سوره الروم (30) آیه 20

قرآن، سوره الروم (30) آیه 20

آیه پسین: سوره الروم (30) آیه 21
آیه پیشین: سوره الروم (30) آیه 19

عربی

وَ مِنْ آياتِهِ أَنْ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرابٍ ثُمَّ إِذا أَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُونَ

بدون حرکات عربی

و من آياته أن خلقكم من تراب ثمّ إذا أنتم بشر تنتشرون

خوانش

Wamin ayatihi an khalaqakum min turabin thumma itha antum basharun tantashiroona

آیتی

از نشانه هاي قدرت اوست که شما را از خاک بيافريد تا انسان شديد و به هر سو پراکنده گشتيد

خرمشاهی

و از جمله آيات او اين است كه شما را از خاك آفريد، سپس كه انسان شديد [در زمين] پراكنده شديد.

کاویانپور

از آيات قدرت اوست كه شما را از خاك آفريد و بعد بصورت انسان (با نژاد و زبانهاى مختلف) در روى زمين پراكنده شديد.

انصاریان

و از نشانه های [قدرت و ربوبیت] او این است که شما را از خاکی [بی جان] آفرید؛ پس اکنون بشری هستید که [روی زمین] پراکنده و منتشرید،

سراج

و از نشانه‏هاى خدا آنست كه آفريد شما را از خاكى سپس آنگاه شما آدمى شديد كه (در زمين) پراكنده مى‏شويد

فولادوند

و از نشانه‏هاى او اين است كه شما را از خاك آفريد؛ پس بناگاه شما [به صورت‏] بشرى هر سو پراكنده شديد.

پورجوادی

از نشانه‏هاى قدرت اوست كه شما را از خاك آفريد، پس آن گاه به صورت انسان در آمديد و پراكنده شديد.

حلبی

و از آيات او است كه: شما را از خاك بيافريد، پس از آن [ديرى بر نيامد كه‏] شما بشرى شديد كه [در زمين‏] پراگنده مى‏شويد.

اشرفی

و از آيت‏هاى اوست كه آفريده شما را از خاك پس آنگاه شما انسانيد كه پراكنده مى‏شويد

خوشابر مسعود انصاري

و از نشانه‏هايش آن است كه شما را از خاك آفريد. آن گاه شما مردمانى در زمين پراكنده شديد

مکارم

از نشانه‌های او این است که شما را از خاک آفرید، سپس بناگاه انسانهایی شدید و در روی زمین گسترش یافتید!

مجتبوی

و از نشانه‏هاى او آن است كه شما را از خاك بيافريد سپس آدميانى شديد كه [در زمين‏] پراكنده مى‏شويد.

مصباح زاده

و از آيت‏هاى اوست كه آفريده شما را از خاك پس آنگاه شما انسانيد كه پراكنده ميشويد

معزی

و از آيتهاى او آن است كه آفريد شما را از خاكى ناگاه شما بشريد پراكندگان

قمشه ای

و یکی از نشانه‌های (قدرت) او این است که (پدر) شما آدمیان را از خاک خلق کرد سپس (به توالد) بشری (منشعب و نژادهایی مختلف) شدید که (در همه روی زمین) منتشر گشتید.

رشاد خليفه

يكي از مدرك‌هاي او اين است كه او شما را از خاك آفريد، سپس شما به انسان‌هايي تبديل شديد كه توليد مثل مي ‌كنيد.

Literal

And from His verses/evidences/signs, that (E) He created you from dust/earth, then you were humans spreading out/extending .

Al-Hilali Khan

And among His Signs is this, that He created you (Adam) from dust, and then (Hawwa (Eve) from Adams rib, and then his offspring from the semen, and), – behold you are human beings scattered!

Arthur John Arberry

And of His signs is that He created you of dust; then lo, you are mortals, all scattered abroad.

Asad

And among His wonders is this: He creates you out of dust – [See second half of note on 3:59, and note on 23:12.] and then, lo! you become human beings ranging far and wide!

Dr. Salomo Keyzer

Een zijner teekenen is, dat hij u van stof heeft geschapen; en, onthoudt het, gij zijt menschen geworden die over de oppervlakte der aarde zijn verspreid.

Free Minds

And from His signs is that He created you from dust, then you become human beings spreading out.

Hamza Roberto Piccardo

Fa parte dei Suoi segni l’avervi creati dalla polvere ed eccovi uomini che si distribuiscono [sulla terra]. XXX Sura «Ar-Rûm»

Hilali Khan

And among His Signs is this, that He created you (Adam) from dust, and then (Hawwa (Eve) from Adams rib, and then his offspring from the semen, and), – behold you are human beings scattered!

Kuliev E.

Среди Его знамений – то, что Он сотворил вас из земли. После этого вы стали родом человеческим и расселяетесь.

M.-N.O. Osmanov

И [одно] из Его знамений – то, что Он сотворил вас из праха. А уж потом, ставши родом человеческим, вы расселились [по земле].

Mohammad Habib Shakir

And one of His signs is that He created you from dust, then lo! you are mortals (who) scatter.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And of His signs is this: He created you of dust, and behold you human beings, ranging widely!

Palmer

And of His signs is this, that He hath created you from dust; then, behold, ye are mortals who are spread abroad.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Onun ayetlerinden biri de sizi, topraktan yaratmış olmasıdır. Sonra siz bir insan türü oldunuz, her tarafa yayılıyorsunuz.

Qaribullah

And of His signs is that He created you from dust and you became humans scattered throughout the earth.

QXP

And among His Signs it is that He created you out of dust – and then, behold, you become human beings ranging widely. (6:2), (6:99), (7:11), (15:26), (21:30), (23:12), (31:28).

Reshad Khalifa

Among His proofs is that He created you from dust, then you became reproducing humans.

Rodwell

And one of his signs it is that He hath created you out of dust; then lo! ye become men who spread themselves far and wide:

Sale

Of his signs one is, that He hath created you of dust; and behold, ye are become men, spread over the face of the earth.

Sher Ali

And of HIS Signs is that HE created you from dust; then behold, you are men spreading over the earth.

Unknown German

Und unter Seinen Zeichen ist dies, daß Er euch aus Erde erschuf, alsdann, siehe, seid ihr Menschen, die sich (weithin) verbreiten.

V. Porokhova

И из Его знамений – то, ■ Что Он из праха сотворил вас; ■ Когда ж вы сделались людьми – ■ Гляди! Вы уж рассеялись по всей земле.

Yakub Ibn Nugman

Дәхи Аллаһуның кодрәтенә дәлаләт иткән нәрсәләрдән берсе асылыгыз Адәм г-мне туфрактан халык итте, соңра сез кеше булып җир йөзенә таралдыгыз.

جالندہری

اور اسی کے نشانات (اور تصرفات) میں سے ہے کہ اُس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا۔ پھر اب تم انسان ہوکر جا بجا پھیل رہے ہو

طاہرالقادری

اور یہ اس کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا پھر اب تم انسان ہو جو (زمین میں) پھیلے ہوئے ہو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.