‹
قرآن، سوره لقمان (31) آیه 26
آیه پسین: سوره لقمان (31) آیه 27
آیه پیشین: سوره لقمان (31) آیه 25
لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
للّه ما في السّماوات و الأرض إنّ اللّه هو الغنيّ الحميد
Lillahi ma fee alssamawati waal-ardi inna Allaha huwa alghaniyyu alhameedu
از آن خداست آنچه در آسمانها و زمين است و خدا بي نياز و ستودني است
آنچه در آسمانها و زمين است از آن خداوند است; بيگمان خداوند بى نياز ستوده است.
هر چه در آسمانها و زمين است همه متعلق بخداست. در حقيقت اوست كه بىنياز و شايان ستايش است.
آنچه در آسمان ها و زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست؛ یقیناً خدا همان بی نیاز و ستوده است.
نمىدانند تنها از آن خداست آنچه در آسمانها و زمين است زيرا تنها خدا بىنيازى ستوده (صفات و افعال) است
آنچه در آسمانها و زمين است از آنِ خداست، در حقيقت، خدا همان بىنياز ستوده[صفات] است.
آنچه در آسمانها و زمين است از آن خداست و خداوند بىنياز و ستوده است.
خدا راست آنچه در آسمانها و زمين است، بيگمان خدا بىنياز ستوده است.
خدايراست آنچه در آسمانها و زمين است بدرستيكه خدا اوست بىنياز ستوده
آنچه در آسمانها و زمين است از آن خداوند است. بى گمان خداوند است كه بى نياز ستوده است
آنچه در آسمانها و زمین است از آن خداست، چرا که خداوند بینیاز و شایسته ستایش است!
خداى راست آنچه در آسمانها و زمين است. همانا خداست بىنياز و ستوده.
خداى راست آنچه در آسمانها و زمين است بدرستى كه خدا اوست بىنياز ستوده
خداى را است آنچه در آسمانها و زمين است همانا خدا است بى نياز ستوده
هر چه در آسمان و زمین است همه ملک خداست، که خدا ذاتش بینیاز و اوصافش همه پسندیده است.
آنچه در آسمانها و زمين است، متعلق به خداست. خداست غني ترين، ستودهترين.
To God what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth, that truly God (is) the rich, the praiseworthy/commendable.
To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. Verily, Allah, He is AlGhanee (Rich, Free of all wants), Worthy of all praise.
To God belongs all that is in the heavens and the earth; surely God — He is the All-sufficient, the All-laudable.
Unto God belongs all that is in the heavens and on earth. Verily, God alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due!
Aan God behoort alles wat in den hemelen op aarde is; want God is de Almachtige, de Prijzenswaardige.
To God belongs everything in the heavens and the Earth. God is the Rich, the Praiseworthy.
[Appartiene] ad Allah tutto quello che è nei cieli e sulla terra. Allah basta a Se stesso, è il Degno di lode.
To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. Verily, Allah, He is AlGhanee (Rich, Free of all wants), Worthy of all praise.
Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Воистину, Аллах – Богатый, Достохвальный.
Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Воистину, Аллах ни в чем не нуждается и достохвален.
What is in the heavens and the earth is Allah’s; surely Allah is the Self-sufficient, the Praised.
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth. Lo! Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
God’s is what is in the heavens and what is in the earth; verily, God, He is the independent, worthy of praise.
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah’ındır. Kuşkusuz, Allah mutlak Ganî, mutlak Hamîd’dir.
To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. He is the Rich, the Praised.
Unto Allah belongs all that is in the heavens and the earth. (His Law is operative in the entire Universe). Verily, Allah! He is Independent, Owner of all Praise (and the Universe is a living witness to that).
To GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is the Most Rich, Most Praiseworthy.
God’s, whatever is in the Heavens and the Earth! for God, He is the Rich, the Praiseworthy.
Unto God belongeth whatever is in heaven and earth: For God is the self-sufficient, the praise-worthy.
To ALLAH belongs whatever is in the heavens and the earth. Verily, ALLAH is Self-Sufficient, Praiseworthy.
Allahs ist, was in den Himmeln und auf Erden ist. Wahrlich, Allah ist der Sich Selbst Genügende, der Preiswürdige.
Аллах владеет всем, ■ Что на земле и в небесах (пребудет), – ■ Поистине, свободен Он от всяких нужд и преисполнен славы.
Җирдә вә күкләрдә булган барча байлык һәм мәхлук Аллаһуныкыдыр. Ул – Аллаһ байдыр, һичкемгә мохтаҗ түгелдер, кылган эшләрендә макталуга лаектыр.
جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے (سب) خدا ہی کا ہے۔ بیشک خدا بےپروا اور سزا وارِ حمد (وثنا) ہے
جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے (سب) اﷲ ہی کا ہے، بیشک اﷲ ہی بے نیاز ہے (اَز خود) سزاوارِ حمد ہے،
‹