‹
قرآن، سوره السجدة (32) آیه 6
آیه پسین: سوره السجدة (32) آیه 7
آیه پیشین: سوره السجدة (32) آیه 5
ذلِكَ عالِمُ الْغَيْبِ وَ الشَّهادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
ذلك عالم الغيب و الشّهادة العزيز الرّحيم
Thalika AAalimu alghaybi waalshshahadati alAAazeezu alrraheemu
اوست که داناي نهان و آشکار است پيروزمند و مهربان است
اوست كه داناى نهان و آشكارا [و] پيروزمند مهربان است.
(بسوى) خدايى كه داناى نهان و آشكار و تواناى مهربانست.
این است [پروردگار] دانای نهان و آشکار که توانای شکست ناپذیر و مهربان است،
آن (كه تدبير كارها مىكند) داناى پوشيده و پيداست غالب است (در تقدير) و مهربان است (بر بندگان)
اوست داناى نهان و آشكار، كه شكوهمند مهربان است.
او داناى پنهان و آشكار و نيرومند مهربان است.
اوست داناى نهان و آشكار، [كه] عزيز مهربان است
آن داناى غايب و حاضر است و غالبست و مهربان
اين [وصف] داناى پنهان و پيدا، پيروزمند مهربان است
او خداوندی است که از پنهان و آشکار با خبر است، و شکستناپذیر و مهربان است!
اين است [وصف] داناى نهان و آشكارا، همان تواناى بىهمتا و مهربان
آن داناى غايب و حاضر است و غالبست و مهربان
اين است داناى نهان و هويدا آن عزتمند مهربان
این است همان خدایی که بر غیب و شهود عالم دانا و (بر جهانیان) مقتدر و مهربان است.
داناي نهان و آشکار؛ صاحب اقتدار، مهربان ترين.
That (is) knower (of) the unseen/invisible and the testimony/presence , the glorious/mighty ,the merciful.
That is He, the AllKnower of the unseen and the seen, the AllMighty, the Most Merciful.
He is the knower of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-compassionate,
Such is He who knows all that is beyond the reach of a created being’s perception, as well as all that can be witnessed by a creature’s senses or mind: [See second note on surah 6:73.] the Almighty, the Dispenser of Grace,
Hij is het, die de toekomst en het tegenwoordige kent; de Machtige de genadige.
Such is the Knower of the unseen and the seen; the Noble, the Merciful.
Egli è Colui che conosce il palese e l’invisibile; è l’Eccelso, il Misericordioso;
That is He, the AllKnower of the unseen and the seen, the AllMighty, the Most Merciful.
Таков Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Милосердный,
Он – Тот, кто знает сокровенное и явное, великий, милосердный,
This is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty the Merciful,
Such is the Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Merciful,
That is He who knows the unseen and the visible; the mighty, the merciful,
İşte budur Allah! Gaybı da görüneni de bilen O’dur. Azîz’dir o, Rahîm’dir.
He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Most Merciful,
Such is the Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Merciful.
Knower of all secrets and declarations; the Almighty, Most Merciful.
This is He who knoweth the unseen and the seen; the Mighty, the Merciful,
This is He who knoweth the future, and the present; the mighty, the merciful.
Such is the knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Merciful;
Das ist der Kenner des Verborgenen und des Sichtbaren, der Allmächtige, der Barmherzige,
Таков Он – Ведающий (все): ■ Сокрытое (от вас) или (представленное) явно, – ■ Могущ и милосерден Он,
Яратучы вә тәдбир итүче Аллаһ яшеренне дә, ачыкны да белүче һәр эштә җиңүче вә рәхимледер.
یہی تو پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا (اور) غالب اور رحم والا (خدا) ہے
وہی غیب اور ظاہر کا جاننے والا ہے، غالب و مہربان ہے،
‹