‹
قرآن، سوره الأحزاب (33) آیه 1
آیه پسین: سوره الأحزاب (33) آیه 2
آیه پیشین: سوره السجدة (32) آیه 30
يا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَ لا تُطِعِ الْكافِرِينَ وَ الْمُنافِقِينَ إِنَّ اللَّهَ كانَ عَلِيماً حَكِيماً
يا أيّها النّبيّ اتّق اللّه و لا تطع الكافرين و المنافقين إنّ اللّه كان عليما حكيما
Ya ayyuha alnnabiyyu ittaqi Allaha wala tutiAAi alkafireena waalmunafiqeena inna Allaha kana AAaleeman hakeeman
اي پيامبر ، از خدا بترس و از کافران و، منافقان اطاعت مکن زيرا خداداناو حکيم است
اى پيامبر از خداوند پروا كن و از كافران و منافقان اطاعت مكن; كه خداوند داناى فرزانه است.
يا پيامبر- هميشه خداترس و پرهيزكار باش و هرگز از كافران و منافقان پيروى مكن، همانا خدا داناى با حكمت است.
ای پیامبر! بر تقوای الهی ثابت قدم و استوار باش، و از کافران و منافقان اطاعت مکن که خدا همواره دانا و حکیم است.
اى پيغمبر بترس از خداى (در اجابت كردن خواستههاى مشركان) و فرمان مبر كافران و منافقان را زيرا خدا پيوسته دانا و درست كردار است
اى پيامبر، از خدا پروا بدار و كافران و منافقان را فرمان مبر، كه خدا همواره داناى حكيم است.
اى پيامبر از خدا بترس و از كافران و منافقان اطاعت نكن، زيرا خداوند داناى فرزانه است.
اى پيامبر از خدا بترس، و از كافران و منافقان فرمان مبر، بيگمان خدا داناى حكيم است.
اى پيغمبر بپرهيز خدا را و اطاعت مكن از كافران و منافقان بدرستيكه خدا باشد داناى درستكردار
اى پيامبر، از خداوند پروا بدار و از كافران و منافقان اطاعت مكن، كه خداوند داناى فرزانه است
ای پیامبر! تقوای الهی پیشه کن و از کافران و منافقان اطاعت مکن که خداوند عالم و حکیم است.
اى پيامبر، خداى را پروا داشته باش و از كافران و منافقان فرمان مبر. همانا خدا دانا و با حكمت است.
اى پيغمبر بپرهيز خدا را و اطاعت مكن از كافران و منافقان بدرستى كه خدا باشد داناى درستكردار
اى پيمبر بترس خدا را و فرمانبردار نباش كافران و دورويان را همانا خدا است دانشمند حكيم
ای پیغمبر (گرامی) همیشه خدا ترس و پرهیزکار باش و هرگز تابع رأی کافران و منافقان مباش که همانا خدا دانا و حکیم است.
اي پيامبر، به هيبت و حرمت خدا ارج بنه و از كافران و منافقان اطاعت نكن. خداست داناي مطلق، حكيم ترين.
You, you the prophet, fear and obey God, and do not obey the disbelievers and the hypocrites, that truly God was/is knowledgeable, wise/judicious.
O Prophet (Muhammad SAW)! Keep your duty to Allah, and obey not the disbelievers and the hypocrites (i.e., do not follow their advices). Verily! Allah is Ever AllKnower, AllWise.
O Prophet, fear God, and obey not the unbelievers and the hypocrites. God is All-knowing, All-wise.
PROPHET! Remain conscious of God, and defer not to the deniers of the truth and the hypocrites: for God is truly all-knowing, wise.
O profeet! vrees God, en gehoorzaam de ongeloovigen en de huichelaars niet. Waarlijk, God is alwetend en wijs.
O you prophet, you shall be aware of God, and do not obey the rejecters and the hypocrites. God is Knowledgeable, Wise.
O Profeta, temi Allah e non obbedire né ai miscredenti né agli ipocriti. In verità Allah è sapiente, saggio.
O Prophet (Muhammad SAW)! Keep your duty to Allah, and obey not the disbelievers and the hypocrites (i.e., do not follow their advices). Verily! Allah is Ever AllKnower, AllWise.
О Пророк! Бойся Аллаха и не повинуйся неверующим и лицемерам. Воистину, Аллах – Знающий, Мудрый.
О пророк! Бойся Аллаха и не слушайся неверных и мунафиков. Воистину, Аллах – сведущий, мудрый.
O Prophet! be careful of (your duty to) Allah and do not comply with (the wishes of) the unbelievers and the hypocrites; surely Allah is Knowing, Wise;
O Prophet! Keep thy duty to Allah and obey not the disbelievers and the hypocrites. Lo! Allah is Knower, Wise.
O thou prophet! fear God and obey not the misbelievers and hypocrites; verily, God is ever knowing, wise!
Ey Peygamber! Allah’tan kork ve küfre batmışlarla münafıklara boyun eğme! Kuşkusuz, Allah Alîm, ve Hakîm’dir.
O Prophet, fear Allah, and do not obey the unbelievers and the hypocrites. Allah is the Knower, the Wise.
O Prophet! Be mindful of Allah and heed not the deniers of the Truth and the hypocrites. Verily, Allah is Knower, Wise.
O you prophet, you shall reverence GOD and do not obey the disbelievers and the hypocrites. GOD is Omniscient, Most Wise.
O PROPHET, fear thou God, and obey not the unbelievers and the hypocrites; – Truly God is Knowing, Wise:
O prophet, fear God, and obey not the unbelievers and the hypocrites: Verily God is knowing and wise.
O thou Prophet, seek protection in ALLAH, and follow not the wishes of the disbelievers and the hypocrites. Verily, ALLAH is All-Knowing, Wise.
O Prophet, suche Schutz bei Allah und gehorche nicht den Ungläubigen und den Heuchlern. Wahrlich, Allah ist allwissend, allweise.
О пророк! Страшись Аллаха (гнев навлечь), ■ Не слушай лицемеров и не верующих (в Бога), – ■ Ведь сведущ (обо всем) Аллах и мудр!
Ий пәйгамбәр, даим тәкъвалыкта бул, Аллаһ хөкемнәренә хыйлаф булудан һәрвакыт саклан, вә кәферләргә һәм монафикъларга һичбер хәлдә итагать итмә, Аллаһ хакны вә ялганны, файданы вә зарарны белүче булды һәм әмер вә нәһидә хөкем йөртүче булды.
اے پیغمبر خدا سے ڈرتے رہنا اور کافروں اور منافقوں کا کہا نہ ماننا۔ بےشک خدا جاننے والا اور حکمت والا ہے
اے نبی! آپ اللہ کے تقوٰی پر (حسبِ سابق استقامت سے) قائم رہیں اور کافروں اور منافقوں کا (یہ) کہنا (کہ ہمارے ساتھ مذہبی سمجھوتہ کر لیں ہرگز) نہ مانیں، بیشک اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے،
‹