سوره الأحزاب (33) آیه 34

قرآن، سوره الأحزاب (33) آیه 34

آیه پسین: سوره الأحزاب (33) آیه 35
آیه پیشین: سوره الأحزاب (33) آیه 33

عربی

وَ اذْكُرْنَ ما يُتْلى فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آياتِ اللَّهِ وَ الْحِكْمَةِ إِنَّ اللَّهَ كانَ لَطِيفاً خَبِيراً

بدون حرکات عربی

و اذكرن ما يتلى في بيوتكنّ من آيات اللّه و الحكمة إنّ اللّه كان لطيفا خبيرا

خوانش

Waothkurna ma yutla fee buyootikunna min ayati Allahi waalhikmati inna Allaha kana lateefan khabeeran

آیتی

آنچه را در خانه هايتان از آيات خدا و حکمت تلاوت مي شود ، ياد کنيد ،که خدا باريک بين و آگاه است

خرمشاهی

و هر آنچه از آيات الهى و حكمت كه در خانه هاى شما خوانده مى شود، در ياد گيريد; خداوند باريك بين آگاه است.

کاویانپور

آنچه از آيات خدا و حكمت در خانه‏هاى شما تلاوت ميشود، ياد بگيريد. در حقيقت خدا بجزئيات امور كاملا آگاه است.

انصاریان

[ای همسران پیامبر!] و آنچه را از آیات خدا و حکمت در خانه های شما می خوانند به یاد داشته باشید؛ یقیناً خدا لطیف و آگاه است.

سراج

(و به شما مقام عصمت دهد) و ياد كنيد آنچه خوانده مى‏شود در خانه‏هاى شما از آيات (كلام) خدا و حكمت (سخنان پيغمبر) زيرا خدا پيوسته لطف كننده و آگاه است

فولادوند

و آنچه را كه از آيات خدا و [سخنان‏] حكمت‏[آميز] در خانه‏هاى شما خوانده مى‏شود ياد كنيد. در حقيقت، خدا همواره دقيق و آگاه است.

پورجوادی

از آيات خدا و حكمتى كه در خانه‏هاى شما خوانده مى‏شود به ياد داشته باشيد، زيرا خداوند دقيق آگاه است.

حلبی

و بياد آوريد آنچه در خانه‏هاى شما از آيت‏هاى خدا و سنت رسول خوانده مى‏شود، و بدانيد خدا باريك دان آگاه است.

اشرفی

و ياد كنيد آنچه خوانده ميشود در خانه‏هاى شما از آيات خدا و حكمت بدرستيكه خدا باشد باريك بين آگاه

خوشابر مسعود انصاري

و هر آنچه را كه از آيه‏هاى خداوند و حكمت در خانه‏هايتان خوانده مى‏شود، ياد كنيد، بى گمان خداوند باريك بين آگاه است

مکارم

آنچه را در خانه‌های شما از آیات خداوند و حکمت و دانش خوانده می‌شود یاد کنید؛ خداوند لطیف و خبیر است!

مجتبوی

و آنچه را در خانه‏هاتان از آيات خدا و حكمت- سخنان پيامبر (ص)- خوانده مى‏شود ياد كنيد. همانا خداوند باريكدان و آگاه است.

مصباح زاده

و ياد كنيد آنچه خوانده ميشود در خانه‏هاى شما از آيات خدا و حكمت بدرستى كه خدا باشد باريك بين آگاه

معزی

و يادآريد آنچه را خوانده مى شود در خانه هاى شما از آيتهاى خدا و حكمت همانا خداوند است تيزبين كارآگاه

قمشه ای

و از آن همه آیات الهی و حکمتی که در خانه‌های شما تلاوت می‌شود متذکر شوید (و پند گیرید، و بدانید) که همانا خدا را (به خلق) لطف و مهربانی است و (به حال همه) آگاه است.

رشاد خليفه

آنچه از آيات خدا در خانه هايتان خوانده مي شود و حكمتي را كه در آن نهفته است، به خاطر بسپاريد. خدا بلندمرتبه است، آگاه.

Literal

And mention/remember (F) what is read/recited in your (F) houses/homes from God’s verses/evidences and the wisdom, that truly God was/is kind/soothing , expert/experienced .

Al-Hilali Khan

And remember (O you the members of the Prophets family, the Graces of your Lord), that which is recited in your houses of the Verses of Allah and AlHikmah (i.e. Prophets Sunnah legal ways, etc. so give your thanks to Allah and glorify His Praises for this Quran and the Sunnah). Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things.

Arthur John Arberry

And remember that which is recited in your houses of the signs of God and the Wisdom; God is All-subtle, All-aware.

Asad

And bear in mind all that is recited in your homes of God’s messages and [His] wisdom: for God is unfathomable [in His wisdom], all-aware. [For the meaning of the term latif as applied to God, especially in combination with the term khabir, see note on 6:103.]

Dr. Salomo Keyzer

En herdenkt wat in uwe huizen is gelezen van Gods teekenen, en van de wijsheid in den Koran geopenbaard is; want God is scherpziende en wel bekend met uwe daden.

Free Minds

And mention all that is being recited in your homes of God’s revelations and the wisdom. God is Sublime, Expert.

Hamza Roberto Piccardo

E ricordate i versetti di Allah che vi sono recitati nelle vostre case e la saggezza. In verità Allah è perspicace e ben informato.

Hilali Khan

And remember (O you the members of the Prophets family, the Graces of your Lord), that which is recited in your houses of the Verses of Allah and AlHikmah (i.e. Prophets Sunnah legal ways, etc. so give your thanks to Allah and glorify His Praises for this Quran and the Sunnah). Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things.

Kuliev E.

И поминайте то, что читается в ваших домах из аятов Аллаха и мудрости. Воистину, Аллах – Проницательный (или Добрый), Ведающий.

M.-N.O. Osmanov

Запоминайте [, о жены Пророка,] то, что читают вам в ваших домах из аятов и мудрости Аллаха. Воистину, Аллах великодушен и всеведущ.

Mohammad Habib Shakir

And keep to mind what is recited in your houses of the communications of Allah and the wisdom; surely Allah is Knower of subtleties, Aware.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And bear in mind that which is recited in your houses of the revelations of Allah and wisdom. Lo! Allah is Subtile, Aware.

Palmer

And remember what is recited in your houses of the signs of God and of wisdom; verily, God is subtle and aware!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Evlerinizde Allah’ın ayetlerinden ve hikmetten okunanları hatırlayın. Kuşkusuz, Allah Latîf’tir, Habîr’dir.

Qaribullah

And remember that which is recited in your houses of the verses of Allah and the Wisdom. Allah is the Subtle, the Knower.

QXP

And bear in mind all that is recited in your homes of Allah’s Messages and Wisdom, for, Allah is Sublime, Aware.

Reshad Khalifa

Remember what is being recited in your homes of GOD’s revelations and the wisdom inherent therein. GOD is Sublime, Cognizant.

Rodwell

And recollect what is rehearsed to you in your houses of the Book of God, and of wisdom: for God is keen-sighted, cognisant of all.

Sale

And remember that which is read in your houses, of the signs of God, and of the wisdom revealed in the Koran; for God is clear-sighted, and well-acquainted with your actions.

Sher Ali

And remember what is rehearsed in your houses of the Signs of ALLAH and wisdom. Verily, ALLAH is Subtle, All-Aware.

Unknown German

Und gedenket der Zeichen Allahs und der Worte der Weisheit, die in euren Häusern verlesen werden; denn Allah ist gütig, allwissend.

V. Porokhova

Вы вспоминайте (и другим) передавайте то, ■ Что из знамений и из мудрости Аллаха ■ Зачитывают вам в ваших домах, – ■ Ведь благосерд Аллах и ведущ!»

Yakub Ibn Nugman

Дәхи өегездә укылган Аллаһуның аятьләрен вә хөкемнәрен зекер итегез, Аллаһ бик нечкә нәрсәләрдән дә хәбәрдар булды.

جالندہری

اور تمہارے گھروں میں جو خدا کی آیتیں پڑھی جاتی ہیں اور حکمت (کی باتیں سنائی جاتی ہیں) ان کو یاد رکھو۔ بےشک خدا باریک بیں اور باخبر ہے

طاہرالقادری

اور تم اللہ کی آیتوں کو اور (رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی) سنت و حکمت کو جن کی تمہارے گھروں میں تلاوت کی جاتی ہے یاد رکھا کرو، بیشک اللہ (اپنے اولیاء کے لئے) صاحبِ لُطف (اور ساری مخلوق کے لئے) خبردار ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.