‹
قرآن، سوره الأحزاب (33) آیه 42
آیه پسین: سوره الأحزاب (33) آیه 43
آیه پیشین: سوره الأحزاب (33) آیه 41
وَ سَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَ أَصِيلاً
و سبّحوه بكرة و أصيلا
Wasabbihoohu bukratan waaseelan
و هر بامداد و شبانگاه تسبيحش گوييد
و او را در بامداد و شامگاه نيايش كنيد.
و صبح و شام او را ستايش كنيد.
و صبح و شام او را تسبیح گویید.
و به پاكى ياد كنيد او را بامداد و شبانگاه
و صبح و شام او را به پاكى بستاييد.
بامدادان و شبانگاهان او را تسبيح گوييد،
و او را تسبيح گوييد بامداد و شامگاه.
و تسبيح گوئيد او را بامداد و شبانگاه
و او را صبح و شام تسبيح گوييد
و صبح و شام او را تسبیح گویید!
و او را بامداد و شبانگاه- در همه شبانه روز- تسبيح گوييد.
و تسبيح گوئيد او را بامداد و شبانگاه
و تسبيحش گوييد بامدادان و شامگاهان
و دایم صبح و شام به تسبیح و تنزیه ذات پاکش بپردازید.
روز و شب او را تجليل نماييد.
And praise/glorify Him, (at) daybreaks/early mornings and evening to sunset .
And glorify His Praises morning and afternoon (the early morning (Fajr) and Asr prayers).
and give Him glory at the dawn and in the evening.
and extol His limitless glory from morn to evening. [Lit., «at morn and evening», i.e., at all times.]
En verkondigt zijn lof des ochtends en des avonds.
And glorify Him morning and evening.
e glorificateLo al mattino e alla fine del giorno.
And glorify His Praises morning and afternoon (the early morning (Fajr) and Asr prayers).
и славьте Его утром и перед закатом.
и славьте Его утром и вечером.
And glorify Him morning and evening.
And glorify Him early and late.
and celebrate His praises morning and evening.
O’nu sabah-akşam tespih edin!
exalt Him at dawn and in the evening.
And strive to establish His Glory on earth morning and night (48:9).
You shall glorify Him day and night.
and praise Him morning and evening.
and celebrate his praise morning and evening.
And glorify HIM morning and evening.
Und lobpreiset Ihn morgens und abends.
И прославляйте Его (имя) по утрам и вечерами.
Көннең Әүвәлендә һәм ахырында Аны мактап тәсбих әйтегез.
اور صبح اور شام اس کی پاکی بیان کرتے رہو
اور صبح و شام اس کی تسبیح کیا کرو،
‹