‹
قرآن، سوره الأحزاب (33) آیه 45
آیه پسین: سوره الأحزاب (33) آیه 46
آیه پیشین: سوره الأحزاب (33) آیه 44
يا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْناكَ شاهِداً وَ مُبَشِّراً وَ نَذِيراً
يا أيّها النّبيّ إنّا أرسلناك شاهدا و مبشّرا و نذيرا
Ya ayyuha alnnabiyyu inna arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran
اي پيامبر ، ما تو را فرستاديم تا شاهد و مژده دهنده و بيم دهنده باشي
اى پيامبر ما تو را گواه و مژده رسان و هشداردهنده فرستاده ايم.
يا پيامبر، در حقيقت ما تو را برسالت فرستاديم تا بر اعمال نيك و بد مردم گواه باشى و مردم را برحمت خدا بشارت دهى (و اميدوار سازى) و از عذاب او بترسانى.
ای پیامبر! به راستی ما تو را شاهد [بر امت] و مژده رسان و بیم دهنده فرستادیم.
اى پيغمبر البته ما فرستاديم ترا در حاليكه گواهى (بر كردار مردم) و مژده دهندهاى
اى پيامبر، ما تو را [به سِمَت] گواه و بشارتگر و هشداردهنده فرستاديم،
– اى پيامبر! ما تو را گواه و بشارت دهنده و هشدار دهنده فرستاديم
اى پيامبر! ما تو را فرستاديم: گواهى دهنده و مژده رساننده و بيم كننده
اى پيغمبر بدرستيكه ما فرستاديم ترا گواه و بشارت دهنده و بيم كننده
اى پيامبر، ما تو را گواه و مژده آور و بيم دهنده فرستاديم
ای پیامبر! ما تو را گواه فرستادیم و بشارتدهنده و انذارکننده!
اى پيامبر، ما تو را گواه و مژدهدهنده و بيمكننده فرستاديم،
اى پيغمبر بدرستى كه ما فرستاديم ترا گواه و بشارت دهنده و بيم كننده
اى پيمبر همانا فرستاديمت گواهى و مژده رسانى و بيم دهنده اى
ای پیامبر (گرامی) ما تو را به رسالت فرستادیم تا (بر نیک و بد خلق) گواه باشی و (خوبان را به رحمت الهی) مژده دهی و (بدان را از عذاب خدا) بترسانی.
اي پيامبر، ما تو را به عنوان شاهد، مژده دهنده و نيز هشداردهنده فرستاده ايم.
You, you the prophet, that We, We sent you (as) a witness/testifier, and announcer of good news, and a warner/giver of notice .
O Prophet (MuhammadSAW )! Verily, We have sent you as witness, and a bearer of glad tidings, and a warner,
O Prophet, We have sent thee as a witness, and good tidings to bear and warning,
[And as for thee,] O Prophet – behold, We have sent thee as a witness [to the truth], and as a herald of glad tidings and a warner,
O profeet! Waarlijk, wij hebben u gezonden, om een getuige, een overbrenger van goede tijdingen, en een verkondiger van bedreigingen te wezen.
O prophet, We have sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.
O Profeta, ti abbiamo mandato come testimone, nunzio e ammonitore,
O Prophet (MuhammadSAW )! Verily, We have sent you as witness, and a bearer of glad tidings, and a warner,
О Пророк! Мы отправили тебя свидетелем, добрым вестником и предостерегающим увещевателем,
О Пророк! Воистину, Мы ниспослали тебя свидетельствующим [об истине]
O Prophet! surely We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and as a warner,
O Prophet! Lo! We have sent thee as a witness and a bringer of good tidings and a warner.
O thou prophet! verily, we have sent thee as a witness and a herald of glad tidings and a warner,
Ey Peygamber! Hiç kuşkusuz, biz seni bir tanık bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
O Prophet, We have sent you as a witness, a bearer of glad tidings, and to bear warning;
O Prophet! Behold, We have sent you as a witness and a herald of good news and a Warner. (The Divine System that you establish will be a watcher over humanity to ensure international justice and peace. Give them the good news of what the System can accomplish, and warn them of the harm without it 2:143).
O prophet, we have sent you as a witness, a bearer of good news, as well as a warner.
O Prophet ! we have sent thee to be a witness, and a herald of glad tidings, and a warner;
O prophet, verily We have sent thee to be a witness, and a bearer of good tidings, and a denouncer of threats,
O Prophet ! truly WE have sent thee as a Witness and a Bearer of glad tidings, and a Warner,
O Prophet, Wir haben dich als einen Zeugen entsandt, und als Bringer froher Botschaft, und als Warner,
О пророк! Тебя Мы, истинно, послали ■ Свидетелем (деяний их), ■ Благовестителем (для верующих в Бога) ■ И увещателем (против греха),
Ий пәйгамбәр г-м, Без сине Ислам шәригатен кешеләргә ирештергәнлегеңә шаһит итеп, сиңа ияреп Коръән белән гамәл кылучы мөэминнәрне җәннәт белән шатландыручы, һәм Коръән белән гамәл кылмаучы кешеләрне җәһәннәм ґәзабы белән куркытучы итеп җибәрдек.
اے پیغمبر ہم نے تم کو گواہی دینے والا اور خوشخبری سنانے اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے
اے نبیِ (مکرّم!) بیشک ہم نے آپ کو (حق اور خَلق کا) مشاہدہ کرنے والا اور (حُسنِ آخرت کی) خوشخبری دینے والا اور (عذابِ آخرت کا) ڈر سنانے والا بنا کر بھیجا ہے،
‹