سوره الأحزاب (33) آیه 62

قرآن، سوره الأحزاب (33) آیه 62

آیه پسین: سوره الأحزاب (33) آیه 63
آیه پیشین: سوره الأحزاب (33) آیه 61

عربی

سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ وَ لَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً

بدون حرکات عربی

سنّة اللّه في الّذين خلوا من قبل و لن تجد لسنّة اللّه تبديلا

خوانش

Sunnata Allahi fee allatheena khalaw min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeelan

آیتی

اين سنت خداوندي است که در ميان پيشينيان نيز بود و در سنت خدا تغييري نخواهي يافت

خرمشاهی

اين سنت الهى است كه در باب پيشينيان جارى بوده است، و هرگز در سنت الهى تغيير و تبديلى نخواهى يافت.

کاویانپور

مقررات و قوانين خدا در ميان كسانى كه پيش از ايشان بودند و درگذشتند نيز چنين بود و هرگز در قوانين خدا دگرگونى نخواهى يافت.

انصاریان

خدا شیوه و روش خود را درباره کسانی [مانند این خائنان] که پیش تر درگذشتند، این گونه قرار داده است، و برای شیوه و روش خدا هرگز تغییر و دگرگونی نخواهی یافت.

سراج

سنت نهاد خدا سنت نهادنى در باره آنانكه گذشته‏اند پيش از ايشان و هرگز نيابى براى روش خدا دگرگونى

فولادوند

در باره كسانى كه پيشتر بوده‏اند [همين‏] سنّت خدا [جارى بوده‏] است؛ و در سنّت خدا هرگز تغييرى نخواهى يافت.

پورجوادی

اين سنت خدا در ميان گذشتگان بود و در سنت خدا تغييرى به وجود نخواهد آمد.

حلبی

[اين‏] سنت خدا، در [باره‏] كسانى [هم‏] بود كه از پيش گذشتند، و هرگز سنت خدا را دگرگونى نيابى.

اشرفی

دستور خدا است در آنان كه گذشتند از پيش و هرگز نيابى دستور خدا را تغييرى

خوشابر مسعود انصاري

[چون‏] شيوه خداوند در [باره‏] آنان كه پيش از اين گذشتند. و هرگز براى شيوه خداوند تغييرى نيابى

مکارم

این سنّت خداوند در اقوام پیشین است، و برای سنّت الهی هیچ گونه تغییر نخواهی یافت!

مجتبوی

نهاد خداست در باره كسانى كه پيش از اين گذشتند، و هرگز نهاد خدا را دگرگونى نيابى.

مصباح زاده

دستور خدا است در آنان كه گذشتند از پيش و هرگز نيابى دستور خدا را تغييرى

معزی

شيوه خدا در آنان كه گذشتند از پيش و هرگز نيابى شيوه خدا را دگرگونى

قمشه ای

این سنّت خدا (و طریقه حقّ) است که در همه ادوار امم گذشته برقرار بوده (که منافقان و فتنه انگیزان را رسولان حق به قتل رسانند) و بدان که سنّت خدا هرگز مبدّل نخواهد گشت.

رشاد خليفه

اين روش هميشگي خداست و تو خواهي فهميد كه روش خدا تغييرناپذير است.

Literal

God’s way/manner in those who past/expired from before, and you will never/not find to God’s way/manner (an) exchange/replacement .

Al-Hilali Khan

That was the Way of Allah in the case of those who passed away of old, and you will not find any change in the Way of Allah.

Arthur John Arberry

God’s wont with those who passed away before; and thou shall find no changing the wont of God.

Asad

Such has been God’s way with those who [sinned in like manner and] passed away aforetime – and never wilt thou find any change in God’s way! [Cf. 35:42–44, and particularly the last paragraph of verse 43.]

Dr. Salomo Keyzer

Overeenkomstig de uitspraak van God nopens hen, die vroeger bestonden: en gij zult geenerlei verandering in Gods uitspraak vinden.

Free Minds

This is God’s way with those who have passed away before, and you will not find any change in God’s way.

Hamza Roberto Piccardo

Questa è stata la consuetudine di Allah nei confronti di coloro che vissero precedentemente. Non troverai alcun cambiamento nella consuetudine di Allah.

Hilali Khan

That was the Way of Allah in the case of those who passed away of old, and you will not find any change in the Way of Allah.

Kuliev E.

Таково было установление Аллаха для тех, которые жили прежде, и ты не найдешь изменения в установлении Аллаха.

M.-N.O. Osmanov

согласно закону Аллаха о прежних поколениях. И ты нигде и ни в чем не найдешь замены для закона Аллаха.

Mohammad Habib Shakir

(Such has been) the course of Allah with respect to those who have gone before; and you shall not find any change in the course of Allah.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

That was the way of Allah in the case of those who passed away of old; thou wilt not find for the way of Allah aught of power to change.

Palmer

God’s course with those who have passed away before: and thou shalt never find in God’s course any alteration.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bu, Allah’ın daha önce gelip geçmişlerde işleyen tavrı-tarzıdır. Allah’ın tavrında herhangi bir değişiklik asla bulamazsın.

Qaribullah

Such has been the way of Allah with those who have passed before them, and you shall find no change in the ways of Allah.

QXP

That was the Way of Allah among those who lived before. And never will you find any change in Allah’s Way. (The Divine Laws in the Universe never change, and the Law of Requital never fails to requite).

Reshad Khalifa

This is GOD’s eternal system, and you will find that GOD’s system is unchangeable.

Rodwell

Such hath been the way of God with those who lived before them; and no change canst thou find in the way of God.

Sale

according to the sentence of God concerning those who have been before; and thou shalt not find any change in the sentence of God.

Sher Ali

Such has been the way of ALLAH with those who passed away before, and never thou wilt find a change in the way of ALLAH.

Unknown German

(Folget) dem Brauch Allahs im Falle derer, die vordem hingingen; und du wirst in Allahs Brauch nie einen Wandel finden.

V. Porokhova

Так было установлено Аллахом (для людей, ■ Давно в небытие) ушедших, – ■ (Установления Аллаха неизменны), ■ И перемены в них ты не найдешь.

Yakub Ibn Nugman

Бу хөкем Аллаһуның әүвәлдәге гадәтедер, ягъни монафикълар, зина кылучылар һәм мөселманнар арасына ялган хәбәр таратучылар тәүбә итеп төзәлмәсәләр, Аллаһ аларны үтерү белән әмер итәр иде. Аллаһ гадәтенең үзгәргәнен тапмассың.

جالندہری

جو لوگ پہلے گزر چکے ہیں ان کے بارے میں بھی خدا کی یہی عادت رہی ہے۔ اور تم خدا کی عادت میں تغیر وتبدل نہ پاؤ گے

طاہرالقادری

اللہ کی (یہی) سنّت اُن لوگوں میں (بھی جاری رہی) ہے جو پہلے گزر چکے ہیں، اور آپ اللہ کے دستور میں ہرگز کوئی تبدیلی نہ پائیں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.