‹
قرآن، سوره يس (36) آیه 13
آیه پسین: سوره يس (36) آیه 14
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 12
وَ اضْرِبْ لَهُمْ مَثَلاً أَصْحابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جاءَهَا الْمُرْسَلُونَ
و اضرب لهم مثلا أصحاب القرية إذ جاءها المرسلون
Waidrib lahum mathalan as–haba alqaryati ith jaaha almursaloona
داستان مردم آن قريه را برايشان بياور ، آنگاه که رسولان بدان جا آمدند،
و براى آنان مثلى بزن از همشهريانى كه پيامبران به آنجا [نزدشان] آمدند.
(يا پيامبر) براى اين مردم از اهالى شهرى كه پيامبرانى براى آنها آمدند، مثل بزن.
و برای آنان [که با تو برخورد خصمانه دارند] اهل آن شهر را مثل بزن، هنگامی که پیامبران به آنجا آمدند،
بيان كن براى مردم مكه داستان مردم شهر (انطاكيه) را آنگه كه آمدند بدان شهر فرستادگان
[داستان] مردم آن شهرى را كه رسولان بدانجا آمدند براى آنان مَثَل زن:
داستان مردم آن ديار را كه رسولان بدانجا آمدند براىشان مثال بزن،
و براى ايشان مثلى بزن از مردمان آن قريه كه فرستادگانى براى ايشان آمدند.
و بزن برايشان مثل اصحاب آنقريه را آنگاه كه آمد ايشانرا فرستادگان
براى آنان مثلى بزن. آن شهروندان را كه چون رسولان به آن [شهر] آمدند
و برای آنها، اصحاب قریه (انطاکیه) را مثال بزن هنگامی که فرستادگان خدا به سوی آنان آمدند؛
و براى آنان- اهل مكّه- داستان مردم آن شهر- انطاكيه- را مَثَل آر، آنگاه كه فرستادگان بديشان آمدند
و بزن بر ايشان مثل اصحاب آن قريه را آنگاه كه آمد ايشان را فرستادگان
و بزن براى ايشان مثل ياران شهر را هنگامى كه آمدندش فرستادگان
برای این مردم حال آن قریه (انطاکیه) را مَثَل زن که رسولان حق برای هدایت آنها آمدند.
براي آنها، مردم جامعه اي را مثال بزن كه رسولاني دريافت كردند.
And give for them an example/proverb (of) the village’s/urban city’s owners/company , when the messengers came to them.
And put forward to them a similitude; the (story of the) dwellers of the town, (It is said that the town was Antioch (Antakiya)), when there came Messengers to them.
Strike for them a similitude — the inhabitants of the city, when the Envoys came to it;
AND SET FORTH unto them a parable – [the story of how] the people of a township [behaved] when [Our] message-bearers came unto them.
Stel hun, als een voorbeeld, de bewoners der stad van Antiochi voor, toen de Apostelen van Jezus daarheen kwamen.
And cite for them the example of the people of the town, when the messengers came to it.
Proponi loro la metafora degli abitanti della città quando vi giunsero gli inviati.
And put forward to them a similitude; the (story of the) dwellers of the town, (It is said that the town was Antioch (Antakiya)), when there came Messengers to them.
В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.
В виде примера приведи им жителей города, когда к ним явились посланцы.
And set out to them an example of the people of the town, when the messengers came to it.
Coin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them;
Strike out for them a parable: the fellows of the city when there came to it the apostles;
Onlara o kent halkını örnek ver. Hani, elçiler gelmişti oraya.
Give to them a parable; to the people of the village there came Messengers,
Make them understand in Symbolic Form: The People of the Town when Messengers came to them.
Cite for them the example of people in a community that received the messengers.
Set forth to them the instance of the people of the city when the Sent Ones came to it.
Propound unto them as an example the inhabitants of the city of Antioch, when the Apostles of Jesus came thereto:
And set forth to them the parable of a people of the town, when the Messengers came to it.
Erzähle ihnen die Geschichte von den Leuten einer Stadt, als die Gesandten zu ihr kamen.
Ты изложи им притчу о жителях селенья: ■ И вот явились к ним посланники Господни.
Безнең рәсүлләребез. Интакия халкын Ислам диненә өндәр өчен җибәрелгән вакытны, мисал һәм гыйбрәт итеп кешеләргә сөйлә!
اور ان سے گاؤں والوں کا قصہ بیان کرو جب ان کے پاس پیغمبر آئے
اور آپ اُن کے لئے ایک بستی (انطاکیہ) کے باشندوں کی مثال (حکایۃً) بیان کریں، جب اُن کے پاس کچھ پیغمبر آئے،
‹