سوره يس (36) آیه 26

قرآن، سوره يس (36) آیه 26

آیه پسین: سوره يس (36) آیه 27
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 25

عربی

قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قالَ يا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ

بدون حرکات عربی

قيل ادخل الجنّة قال يا ليت قومي يعلمون

خوانش

Qeela odkhuli aljannata qala ya layta qawmee yaAAlamoona

آیتی

گفته شد : به بهشت در آي گفت : اي کاش قوم من مي دانستند

خرمشاهی

گفته شود وارد بهشت شو; گويد اى كاش قوم من مى دانستند.

کاویانپور

(به اين مرد مؤمن) گفته شد: داخل بهشت شو او گفت: اى كاش قوم من ميدانستند.

انصاریان

[سرانجام به دست آن مشرکان شهید شد، و به او] گفته شد: به بهشت درآی. گفت: ای کاش قوم من معرفت و آگاهی داشتند،

سراج

مرا گفته شد (به حبيب نجار) در آى به بهشت وى گفت اى كاش گروه من مى‏دانستند

فولادوند

[سرانجام به جرم ايمان كشته شد، و بدو] گفته شد: «به بهشت درآى.» گفت: «اى كاش، قوم من مى‏دانستند،

پورجوادی

گفته شد: «به بهشت درآ.» گفت: «كاش قوم من مى‏دانستند

حلبی

[حبيب چون اين بگفت، قوم او وى را بكشتند، خداى تعالى او را زنده كرد، و به او] گفته شد: ببهشت در آى. گفت:- اى كاش قوم من مى‏دانستند [كه‏]:

اشرفی

گفته شد كه در آى به بهشت گفت ايكاش قوم من ميدانستند

خوشابر مسعود انصاري

گفته شود به بهشت درآى. گويد: اى كاش قومم بدانند

مکارم

(سرانجام او را شهید کردند و) به او گفته شد: «وارد بهشت شو!» گفت: «ای کاش قوم من می‌دانستند…

مجتبوی

[پس از كشته‏شدن به او] گفته شد: به بهشت- بهشت برزخ- درآى. گفت: اى كاش قوم من مى‏دانستند،

مصباح زاده

گفته شد كه در آى به بهشت گفت ايكاش قوم من ميدانستند

معزی

گفته شد به بهشت درآى گفت اى كاش قومم مى دانستند

قمشه ای

(و به این مرد با ایمان پس از کشته شدن، در عالم برزخ) گفته شد: بیان داخل بهشت شو، گفت: ای کاش ملّت من هم (از این نعمت بزرگ) آگاه بودند.

رشاد خليفه

(هنگام مرگش) به او گفته شد: وارد بهشت شو، او گفت: آه، اي كاش مردم من مي دانستند.

Literal

(It) was/is said: «Enter the Paradise.» He said: «Oh if only my nation know.»

Al-Hilali Khan

It was said (to him when the disbelievers killed him): «Enter Paradise.» He said: «Would that my people knew!

Arthur John Arberry

It was said, ‹Enter Paradise!› He said, ‹Ah, would that my people had knowledge

Asad

[And] he was told, [I.e., by the apostles or, more probably (in view of the allegorical character of this story), by his own insight. The intervention of the man who «came running from the farthest end of the city» is evidently a parable of the truly believing minority in every religion, and of their desperate, mostly unavailing endeavours to convince their erring fellow-men that God-consciousness alone can save human life from futility.] «[Thou shalt] enter paradise!» – [whereupon] he exclaimed: «Would that my people knew

Dr. Salomo Keyzer

Maar zij steenigden hem en toen hij stierf, werd tot hem gezegd: Treed het paradijs binnen. En hij zeide: O, dat mijn volk wist,

Free Minds

It was said: "Enter Paradise." He said "Oh, how I wish my people only knew!"

Hamza Roberto Piccardo

Gli fu detto: «Entra nel Paradiso». Disse: «Se la mia gente sapesse

Hilali Khan

It was said (to him when the disbelievers killed him): "Enter Paradise." He said: "Would that my people knew!

Kuliev E.

Ему было сказано: «Войди в Рай!» Он сказал: «О, если бы мой народ знал,

M.-N.O. Osmanov

Сказано было [ему]: «Войди [прямо] в рай!» И он воскликнул: «О, если бы мой народ знал,

Mohammad Habib Shakir

It was said: Enter the garden. He said: O would that my people had known

Mohammed Marmaduke William Pickthall

It was said (unto him): Enter paradise. He said: Would that my people knew

Palmer

It was said, ‹Enter thou into Paradise!› said he, ‹O, would that my people did but know!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Gir cennete!» denildi. Dedi: «Kavmim bir bilebilseydi?

Qaribullah

It was said (to him): ‹Enter Paradise, ‹ and he said: ‹Would that my people knew

QXP

And this man was told, «You shall enter Paradise.» He exclaimed, «I wish my people only knew.

Reshad Khalifa

(At the time of his death) he was told, «Enter Paradise.» He said, «Oh, I wish my people knew.

Rodwell

– It was said to him, «Enter thou into Paradise:» And he said, «Oh that my people knew

Sale

But they stoned him: And as he died, it was said unto him, enter thou into paradise. And he said, O that my people knew

Sher Ali

It was said to him, Do thou enter Paradise.› He said, `O, would that my people knew,

Unknown German

Da ward (zu ihm) gesprochen: «Geh ein ins Paradies.» Er sprach: «O daß doch mein Volk es wüßte,

V. Porokhova

Было повелено: ■ «Ты в Рай войди!» ■ И он сказал: ■ «О, если б знали мои люди,

Yakub Ibn Nugman

Бу мөселман шәһид булганнан соң рухына фәрештәләр тарафыннан: «Җәннәткә кер», – диелде. Һәм ул әйтте: «Кавемем минем хәлемне чын белү белән белсәләрче?!»

جالندہری

حکم ہوا کہ بہشت میں داخل ہوجا۔ بولا کاش! میری قوم کو خبر ہو

طاہرالقادری

(اسے کافروں نے شہید کر دیا تو اسے) کہا گیا: (آ) بہشت میں داخل ہوجا، اس نے کہا: اے کاش! میری قوم کو معلوم ہو جاتا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.