سوره يس (36) آیه 27

قرآن، سوره يس (36) آیه 27

آیه پسین: سوره يس (36) آیه 28
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 26

عربی

بِما غَفَرَ لِي رَبِّي وَ جَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ

بدون حرکات عربی

بما غفر لي ربّي و جعلني من المكرمين

خوانش

Bima ghafara lee rabbee wajaAAalanee mina almukrameena

آیتی

که پروردگار من مرا بيامرزيد و در زمره گرامي شدگان در آورد

خرمشاهی

اين را كه پروردگارم مرا آمرزيده است، و مرا از گراميان قرار داده است.

کاویانپور

(و آگاه مى‏شدند) كه پروردگارم مرا بخشيد و مرا از مكرمين و نيكوكاران قرار داد.

انصاریان

به اینکه پروردگارم مرا آمرزید و از کرامت یافتگان قرارم داد.

سراج

آن چيزى را كه باعث شد آمرزيد مرا پروردگارم و قرار داد مرا از بزرگواران

فولادوند

كه پروردگارم چگونه مرا آمرزيد و در زمره عزيزانم قرار داد.»

پورجوادی

كه پروردگارم مرا آمرزيد و از گرامى شدگان قرار داد.»

حلبی

[به كدام سبب‏] پروردگار من مرا آمرزيد، و مرا از كرامت يافتگان كرد.

اشرفی

كه آمرزيد مرا پروردگارم و قرارم داد از گرامى داشتگان

خوشابر مسعود انصاري

[كه‏] پروردگارم مرا به چه آمرزيد و مرا از گراميان قرار داد

مکارم

که پروردگارم مرا آمرزیده و از گرامی‌داشتگان قرار داده است!»

مجتبوی

كه پروردگار من مرا آمرزيد و از گرامى‏داشتگان و نواختگانم ساخت.

مصباح زاده

كه آمرزيد مرا پروردگارم و قرارم داد از گرامى داشتگان

معزی

كه آمرزيد مرا پروردگار من و گردانيد مرا از گرامى داشتگان

قمشه ای

که خدا چگونه در حق من مغفرت و رحمت فرمود و مرا مورد لطف و کرم قرار داد.

رشاد خليفه

كه پروردگارم مرا بخشيده است و مرا گرامي داشته است.

Literal

With what my Lord forgave for me, and He made/put me from the honoured.

Al-Hilali Khan

«That my Lord (Allah) has forgiven me, and made me of the honoured ones!»

Arthur John Arberry

that my Lord has forgiven me and that He has placed me among the honoured.›

Asad

how my Sustainer has forgiven me [the sins of my past], and has placed me among the honoured ones!»

Dr. Salomo Keyzer

Hoe genadig God mij is geweest! want hij heeft mij hoogelijk vereerd.

Free Minds

"Of what my Lord has forgiven me, and made me of the honoured ones."

Hamza Roberto Piccardo

come mi ha perdonato il mio Signore e mi ha posto tra coloro che sono onorati!».

Hilali Khan

"That my Lord (Allah) has forgiven me, and made me of the honoured ones!"

Kuliev E.

за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!»

M.-N.O. Osmanov

за что меня простил мой Господь, за что причислил меня к почитаемым!»

Mohammad Habib Shakir

Of that on account of which my Lord has forgiven me and made me of the honored ones!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

With what (munificence) my Lord hath pardoned me and made me of the honoured ones!

Palmer

for that my Lord has forgiven me, and has made me of the honoured.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ki Rabbim beni affetti; beni, ikram edilenlerden kıldı.»

Qaribullah

that my Lord has forgiven me, and caused me to be amongst the receivers of generosity. ‹

QXP

That my Lord has absolved my imperfections, and has made me among the honored ones.»

Reshad Khalifa

«That my Lord has forgiven me, and made me honorable.»

Rodwell

How gracious God hath been to me, and that He hath made me one of His honoured ones.»

Sale

how merciful God hath been unto me! for he hath highly honoured me.

Sher Ali

`How graciously my Lord has granted me forgiveness and has made me of the honoured ones !›

Unknown German

Wie (gnädig) mein Herr mir vergeben und mich zu einem der Hochgeehrten gemacht hat!»

V. Porokhova

За что Господь мне дал прощенье ■ И почестью Своею наделил!»

Yakub Ibn Nugman

Мөселман булганым хәлдә пәйгамбәрләрне һәм Ислам динен яклап шәһид булганым өчен, Раббым мине ярлыкаганын һәм Үзе хозурында хөрмәтлеләрдән кылганын белсәләрме? Әгәр хаклыкны яклап шәһид булу белән минем мәңгелек бәхеткә ирешкәнемне белсәләр, әлбәттә, Ислам динен кабул итеп үлгәнче хаклыкта булыр иделәр», – диде. (Димәк без мөселманнарга хак Коръән белән хаклыкны табып, үлгәнче хаклыкта булырга, үлемнән курыкмаска, бәлки хата иманнан, хата диннән куркырга һәм сакланырга кирәк).

جالندہری

کہ خدا نے مجھے بخش دیا اور عزت والوں میں کیا

طاہرالقادری

کہ میرے رب نے میری مغفرت فرما دی ہے اور مجھے عزت و قربت والوں میں شامل فرما دیا ہے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.