‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 3
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 4
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 2
فَالتَّالِياتِ ذِكْراً
فالتّاليات ذكرا
Faalttaliyati thikran
سوگند به آن فرشتگان که ذکر خدا را مي خوانند ،
و به خوانندگان ذكر [قرآن و كتابهاى آسمانى].
و فرشتگانى كه قرآن تلاوت ميكنند.
و به تلاوت کنندگان وحی،
سوگند به فرشتگانى كه خوانندگانند وحى را
و به تلاوتكنندگان [آيات الهى]!
و تلاوت كنندگان ذكر
و سوگند به فرشتگان خواننده قرآن
پس قرائت كنندگان ذكر (قرآن)
و به آنان كه كتاب خدا را [چنان كه بايد] مىخوانند
و تلاوتکنندگان پیاپی آیات الهی…
و سوگند به آن خوانندگان ياد و پند- آيات قرآن-
پس قرائت كنندگان ذكر (قرآن)
و بسرايندگان ذكر
قسم به تلاوت کنندگان ذکر (همه کتب آسمانی یا آیات قرآن).
قسم به قرائت كنندگان کتب آسماني .
So the reading/reciting/following, mentioning/remembering .
By those (angels) who bring the Book and the Quran from Allah to mankind (Tafsir Ibn Katheer).
and the reciters of a Remembrance,
and conveying [to all the world] a reminder:
En bij hen, die den Koran lezen als eene vermaning,
By the remembrance which follows.
per coloro che recitano il monito:
By those (angels) who bring the Book and the Quran from Allah to mankind (Tafsir Ibn Katheer).
читающими напоминание!
читающими Коран:
Then those who recite, being mindful,
And those who read (the Word) for a reminder,
and the reciters of the reminder,
O Zikir okuyanlara,
and those who recite the Remembrance
And those believers who convey the Reminder.
The reciters of the messages.
And by those who recite the Koran for warning,
and by those who read the Koran for an admonition;
And those who recite the Reminder – the Qur’an,
Und denen, die Ermahnung verlesen,
Читая наставление (Господне)!
вә Аллаһ зекере Коръән белән ант итеп әйтәмен.
پھر ذکر (یعنی قرآن) پڑھنے والوں کی (غور کرکر)
پھر ذکرِ الٰہی (یا قرآن مجید) کی تلاوت کرنے والی جماعتوں کی،
‹