‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 5
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 6
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 4
رَبُّ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ ما بَيْنَهُما وَ رَبُّ الْمَشارِقِ
ربّ السّماوات و الأرض و ما بينهما و ربّ المشارق
Rabbu alssamawati waal-ardi wama baynahuma warabbu almashariqi
پروردگار آسمانها و زمين است و هر چه در ميان آنهاست و پروردگار مشرقهاست
پروردگار آسمانها و زمين و ما بين آنها و پروردگار مشرقها [و مغربه].
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست و پروردگار مشرقهاست.
پروردگار آسمان ها وزمین وآنچه میان آنهاست، و پروردگار مشرق ها،
(معبود شما) پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها و پروردگار خاورهاست
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است، و پروردگار خاورها!
پروردگار آسمانها و زمين و هر چه ميان آنهاست و پروردگار مشرقها.
پروردگار آسمان و زمين- و آنچه ميان آن دوست- و پروردگار مشرق هاست.
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است و پروردگار مشرقها
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه بين آنهاست و پروردگار مشرقهاست
پروردگار آسمانها و زمین و آنچه میان آنهاست، و پروردگار مشرقها!
خداوند آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست و خداوند خاورها- جايهاى برآمدن آفتاب و ستارگان-.
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است و پروردگار مشرقها
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است و پروردگار خاورها
همان خدای یکتا که آفریننده آسمانها و زمین است و هر چه بین آنهاست و آفریننده مشرقها (و مغربها) است.
پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه مابين آنهاست، و پروردگار مشرق ها.
Lord (of) the skies/space and the earth/Planet Earth and what (is) between them (B), and Lord (of) the sun rises/easts.
Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the suns risings. (None has the right to be worshipped but Allah).
Lord of the heavens and the earth, and of what between them is Lord of the Easts.
the Sustainer of the heavens and the earth and of all that is between them, and the Sustainer of all the points of sunrise! [Sc., «and of sunset» (cf. 55:17 and the corresponding note). The stress on the various «points of sunrise» (al-mashariq) brings out the endless variety of all created phenomena as contrasted with the oneness and uniqueness of their Creator. The mention of «the points of sunrise» and omission of «the points of sunset» in the wording (though not in the meaning) of the above phrase alludes, I believe, to the light-giving quality of the Quran spoken of in verses 1-3.]
De Heer van hemel en aarde en van alles wat daartusschen is, en de Heer van het Oosten.
The Lord of the heavens and the Earth, and what lies between them, and Lord of the easts.
Signore dei cieli e della terra e di quello che vi è in mezzo, il Signore degli Orienti!».
Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the suns risings. (None has the right to be worshipped but Allah).
Он – Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов.
Господь небес и земли и того, что между ними, Господь всех восходов.
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.
Lord of the heavens and of the earth and all that is between them, and Lord of the sun’s risings.
the Lord of the heavens and the earth and what is between the two, and the Lord of the sunrises!›
Göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbidir O; doğuların da Rabbidir O.
the Lord of the heavens and the earth and of all that is between them; the Lord of the Easts.
He is the Lord of the heavens and the earth and everything that is between them (the intergalactic material) – And the Lord of the sunrises (and of the Light-giving Revelation).
The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, and Lord of the easts.
Lord of the Heavens and of the Earth, and of all that is between them, and Lord of the East.
The Lord of heaven and earth, and of whatever is between them, and the Lord of the east.
Lord of the heavens and the earth and all that is between them and the Lord of the places from which light spreads forth.
Herr der Himmel und der Erde und alles dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr der Orte im Sonnenaufgang.
Тот, Кто владеет небесами и землей ■ И всем, что между ними (пребывает), ■ Владыка всех восходов солнца.
Ул – Аллаһ җир, күкләр вә аларның арасында булган нәрсәләрнең һәм мәшрыйкъларның Раббысыдыр.
جو آسمانوں اور زمین اور جو چیزیں ان میں ہیں سب کا مالک ہے اور سورج کے طلوع ہونے کے مقامات کا بھی مالک ہے
(جو) آسمانوں اور زمین کا اور جو (مخلوق) اِن دونوں کے درمیان ہے اس کا رب ہے، اور طلوعِ آفتاب کے تمام مقامات کا رب ہے،
‹