‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 18
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 19
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 17
قُلْ نَعَمْ وَ أَنْتُمْ داخِرُونَ
قل نعم و أنتم داخرون
Qul naAAam waantum dakhiroona
بگو : بلي ، و شما خوار و بيچاره مي شويد
بگو آرى، و شما خوار و زبون باشيد.
بگو، آرى شما و نياكان شما با خوارى و ذلت مبعوث خواهيد شد.
بگو: آری، [برانگیخته می شوید] در حالی که خوار و ناچیز هستید.
بگو آرى در حاليكه شما خوار باشيد
بگو: «آرى! در حالى كه شما خواريد!»
بگو: «آرى، شما خوار و درمانده مىشويد.»
بگو: آرى و شما خوار و سرافكنده باشيد.
بگو آرى و شمائيد ذليلان
بگو: آرى. و شما [در آن روز] زبون خواهيد بود
بگو: «آری، همه شما زنده میشوید در حالی که خوار و کوچک خواهید بود!
بگو: آرى، و شما خوار و درمانده باشيد.
بگو آرى و شمائيد ذليلان
بگو آرى و شمائيد سرافكندگان
بگو: آری شما (و هم پدرانتان) خوار و ذلیل به محشر مبعوث خواهید شد.
بگو: آري، شما به اجبار احضار خواهيد شد.
Say: «Yes, and you are degraded/lowly .»
Say (O Muhammad SAW): «Yes, and you shall then be humiliated.»
Say: ‹Yes, and in all lowliness.›
Say: «Yea, indeed – and most abject will you then be!» –
Antwoord: Ja! en dan zult gij veracht wezen.
Say: "Yes, and then you will be humiliated."
Di›: «Sì, e sarete umiliati».
Say (O Muhammad SAW): "Yes, and you shall then be humiliated."
Скажи: «Да, и вы будете унижены!»
Отвечай: «Да! И будете вы презренными!»
Say: Aye! and you shall be abject.
Say (O Muhammad): Ye, in truth; and ye will be brought low.
Say, ‹Yes, and ye shall shrink up,
De ki: «Evet! Ve, siz de! Aşağılanmış, ezilmiş olarak.»
Say: ‹Yes, but worthless. ‹
Say, «Yes, indeed. And you will be brought low.»
Say, «Yes, you will be forcibly summoned.»
Say, Yes; and ye shall be covered with disgrace.
Answer, yea: And ye shall then be despicable.
Say, `Yea; and you will, then, be abased.›
Sprich: «Jawohl; und ihr werdet (dann) gedemütigt werden »
Скажи им: «Да! ■ И будете бесчестием покрыты».
Син аларга әйт: «Әйе үзегез һәм бабаларыгыз да хур вә мескен хәлдә кубарылырсыз».
کہہ دو کہ ہاں اور تم ذلیل ہوگے
فرما دیجئے: ہاں اور (بلکہ) تم ذلیل و رسوا (بھی) ہو گے،
‹