‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 25
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 26
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 24
ما لَكُمْ لا تَناصَرُونَ
ما لكم لا تناصرون
Ma lakum la tanasaroona
چرا يکديگر را ياري نمي کنيد ؟
شما را چه مى شود كه همديگر را يارى نمى كنيد؟
(خطاب ميشود) پس چرا امروز همديگر را يارى و كمك نميكنيد؟ (شما كه در دنيا پشتيبان هم بوديد).
[به آنان گویند:] شما را چه شده که یکدیگر را [برای رهایی از عذاب] یاری نمی دهید؟
(كافران را گويند) چه شود شما را يارى نمىدهيد
شما را چه شده است كه همديگر را يارى نمىكنيد؟!
چرا يكديگر را يارى نمىدهيد؟
[و آنان را گويند] شما را چه مىشود كه همديگر را يارى نمىكنيد؟
چيست شما را كه يارى نمىكنيد همديگر را
شما را چه شده است كه به همديگر يارى نمىرسانيد؟
شما را چه شده که از هم یاری نمیطلبید؟!
شما را چيست كه يكديگر را يارى نمىكنيد؟
چيست شما را كه يارى نمىكنيد همديگر را
چه شود شما را كه همديگر را يارى نكنيد
(به آنان خطاب شود که) چرا شما (در دفع عذاب) به یکدیگر نصرت نمیکنید؟
پس چرا يکديگر را ياري نمي دهيد؟
And what (is it) for you, you do not give victory/aid?
«What is the matter with you? Why do you not help one another (as you used to do in the world)?»
«Why help you not one another?»
«How is it that [now] you cannot succour one another?»
Wat deert u, dat gij elkander niet verdedigt?
"Why do you not support one another?"
«Perché ora non vi aiutate a vicenda?».
"What is the matter with you? Why do you not help one another (as you used to do in the world)?"
«Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?»
Что с вами? [Почему] вы не помогаете друг другу?
What is the matter with you that you do not help each other?
What aileth you that ye help not one another?
‹Why do ye not help each other?›
Neniz var da birbirinize yardım etmiyorsunuz?
‹Why do you not help one another?
What is the matter with you that you help not each other?
«Why do you not help one another?»
«How now, that ye help not one another?»
What aileth you that ye defend not one another?
They will be asked, `What is the matter with you that you help not one another ?›
«Was ist euch, daß ihr einander nicht helfet?»
Что с вами происходит? ■ Что ж не окажете вы помощи друг другу?
«Сезгә ни булды, дөньядагы кеби бер-берегезгә ярдәм итешмисез?»
تم کو کیا ہوا کہ ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟
(اُن سے کہا جائے گا:) تمہیں کیا ہوا تم ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟،
‹