سوره الصافات (37) آیه 41

قرآن، سوره الصافات (37) آیه 41

آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 42
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 40

عربی

أُولئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ

بدون حرکات عربی

أولئك لهم رزق معلوم

خوانش

Ola-ika lahum rizqun maAAloomun

آیتی

که آنها راست رزقي معين ،

خرمشاهی

اينان روزى معين دارند.

کاویانپور

آنان در بهشت رزق معلوم دارند.

انصاریان

برای آنان رزق و روزی معین و ویژه ای است،

سراج

آن گروه براى ايشان روزى معلوم است (ممتاز)

فولادوند

آنان روزىِ معيّن خواهند داشت.

پورجوادی

كه آنها را رزقى معين است

حلبی

ايشانند كه ايشان را روزيى معيّن شده است.

اشرفی

آنگروه ايشانراست روزى معلوم

خوشابر مسعود انصاري

[كه‏] اينان روزى‏اى معين دارند

مکارم

برای آنان [= بندگان مخلص‌] روزی معیّن و ویژه‌ای است،

مجتبوی

كه ايشان راست روزى معلوم،

مصباح زاده

آنگروه ايشان راست روزى معلوم

معزی

كه آنان را است روزيى دانسته

قمشه ای

آنان را (در بهشت ابد) روزی جسمانی و روحانی (بی حساب) معیّن است.

رشاد خليفه

آنها سزاوار روزي هايي شده اند كه براي آنها اختصاص داده شده است.

Literal

Those, for them (is) a known provision .

Al-Hilali Khan

For them there will be a known provision (in Paradise).

Arthur John Arberry

for them awaits a known provision,

Asad

[in the hereafter,] theirs shall be a sustenance which they will recognize [Lit., «a known sustenance». For a tentative explanation of this phrase, see note on 2:25.]

Dr. Salomo Keyzer

Zij zullen een zekeren voorraad in het paradijs hebben:

Free Minds

For them will be known provisions.

Hamza Roberto Piccardo

essi avranno una nota provvigione

Hilali Khan

For them there will be a known provision (in Paradise).

Kuliev E.

Именно им уготован известный удел –

M.-N.O. Osmanov

Именно им уготован [хорошо] известный удел –

Mohammad Habib Shakir

For them is a known sustenance,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

For them there is a known provision,

Palmer

these shall have a stated provision

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Onlar için belirlenmiş bir rızık vardır.

Qaribullah

there is waiting for them a known provision;

QXP

Theirs shall be a sustenance known to them (2:25).

Reshad Khalifa

They have deserved provisions that are reserved specifically for them.

Rodwell

A stated banquet shall they have

Sale

they shall have a certain provision in paradise,

Sher Ali

They will have a known provision:

Unknown German

Diese sollen eine zuvor bekannte Versorgung erhalten:

V. Porokhova

Надел, что Господом назначен:

Yakub Ibn Nugman

Аларга җәннәттә теләгәннәре чаклы һәм алар теләгән вакытта төрле ризык булыр.

جالندہری

یہی لوگ ہیں جن کے لئے روزی مقرر ہے

طاہرالقادری

یہی وہ لوگ ہیں جن کے لئے (صبح و شام) رزقِ خاص مقرّر ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.