‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 41
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 42
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 40
أُولئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
أولئك لهم رزق معلوم
Ola-ika lahum rizqun maAAloomun
که آنها راست رزقي معين ،
اينان روزى معين دارند.
آنان در بهشت رزق معلوم دارند.
برای آنان رزق و روزی معین و ویژه ای است،
آن گروه براى ايشان روزى معلوم است (ممتاز)
آنان روزىِ معيّن خواهند داشت.
كه آنها را رزقى معين است
ايشانند كه ايشان را روزيى معيّن شده است.
آنگروه ايشانراست روزى معلوم
[كه] اينان روزىاى معين دارند
برای آنان [= بندگان مخلص] روزی معیّن و ویژهای است،
كه ايشان راست روزى معلوم،
آنگروه ايشان راست روزى معلوم
كه آنان را است روزيى دانسته
آنان را (در بهشت ابد) روزی جسمانی و روحانی (بی حساب) معیّن است.
آنها سزاوار روزي هايي شده اند كه براي آنها اختصاص داده شده است.
Those, for them (is) a known provision .
For them there will be a known provision (in Paradise).
for them awaits a known provision,
[in the hereafter,] theirs shall be a sustenance which they will recognize [Lit., «a known sustenance». For a tentative explanation of this phrase, see note on 2:25.]
Zij zullen een zekeren voorraad in het paradijs hebben:
For them will be known provisions.
essi avranno una nota provvigione
For them there will be a known provision (in Paradise).
Именно им уготован известный удел –
Именно им уготован [хорошо] известный удел –
For them is a known sustenance,
For them there is a known provision,
these shall have a stated provision
Onlar için belirlenmiş bir rızık vardır.
there is waiting for them a known provision;
Theirs shall be a sustenance known to them (2:25).
They have deserved provisions that are reserved specifically for them.
A stated banquet shall they have
they shall have a certain provision in paradise,
They will have a known provision:
Diese sollen eine zuvor bekannte Versorgung erhalten:
Надел, что Господом назначен:
Аларга җәннәттә теләгәннәре чаклы һәм алар теләгән вакытта төрле ризык булыр.
یہی لوگ ہیں جن کے لئے روزی مقرر ہے
یہی وہ لوگ ہیں جن کے لئے (صبح و شام) رزقِ خاص مقرّر ہے،
‹