‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 47
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 48
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 46
لا فِيها غَوْلٌ وَ لا هُمْ عَنْها يُنْزَفُونَ
لا فيها غول و لا هم عنها ينزفون
La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
نه عقل از آن تباهي گيرد و نه نوشنده مست شود
هيچ دردسرى در آن نيست، و از آن مست نشوند.
از نوشيدن آن نه سر درد مىگيرند و نه مست و مدهوش ميشوند.
نه در آن مایه فساد [جسم و عقل] است، و نه از آن مست و بیهوش می شوند،
نيست در آن شراب (بهشتى) هيچ آفتى و نه بهشتيان از آشاميدن آن مست شوند
نه در آن فساد عقل است و نه ايشان از آن به بدمستى [و فرسودگى] مىافتند!
نه فسادى در آن است و نه از آن مست مىشوند.
كه در آن سردردى نباشد و ايشان از آن مست نشوند.
نه در آنست فسادى و نه ايشان از آن مست ميشوند
نه در آن [نشانهاى از] تبهكارى است و نه آنان از آن مست شوند
شرابی که نه در آن مایه تباهی عقل است و نه از آن مست میشوند!
نه در آن تباهى و بىخردى است و نه از آن مست شوند.
نه در آنست فسادى و نه ايشان از آن مست ميشوند
نه در آن است مستى (بيهشى و يا رنجى) و نه آنانند از آن بازگرفتگان
نه در آن میخمار و دردسری و نه مستی و مدهوشی است.
هرگز آلوده نشده است و هرگز تمام شدني نيست.
Destruction/intoxication (is) not in it, nor they be drunk/made to loose their minds/drained/exhausted from it.
Neither they will have Ghoul (any kind of hurt, abdominal pain, headache, a sin, etc.) from that, nor will they suffer intoxication therefrom.
wherein no sickness is, neither intoxication;
no headiness will be in it, and they will not get drunk thereon.
Het zal het verstand niet benevelen, en zij zullen er niet door bedwelmd worden.
There is no bitterness therein, nor will they tire from it.
Che non produce ubriachezza, né stordimento.
Neither they will have Ghoul (any kind of hurt, abdominal pain, headache, a sin, etc.) from that, nor will they suffer intoxication therefrom.
Он не лишает рассудка и не опьяняет.
Не бывает от нее ни головной боли, ни немощи [в теле].
There shall be no trouble in it, nor shall they be exhausted therewith.
Wherein there is no headache nor are they made mad thereby.
wherein is no insidious spirit, nor shall they be drunk therewith;
Sersemletme/baş ağrısı yok onda. Sarhoş da olmazlar ondan.
there is neither sickness in it, nor intoxication.
No headache or hangover in it, nor will they get drunk. (56:19).
Never polluted, and never exhausted.
It shall not oppress the sense, nor shall they therewith be drunken.
It shall not oppress the understanding, neither shall they be inebriated therewith.
Wherein there will be no intoxication, nor will they be exhausted thereby.
Darin keine Berauschung sein wird, noch werden sie dadurch erschöpft werden.
И от которой им не будет ■ Ни боли головной, ни ослабленья.
Ул җәннәт хәмерендә гакылны җибәрмәк вә башны авырттырмак юктыр, һәм аны эчеп дөньядагы кеби исермәсләр дә.
نہ اس سے دردِ سر ہو اور نہ وہ اس سے متوالے ہوں گے
نہ اس میں کوئی ضرر یا سَر کا چکرانا ہوگا اور نہ وہ اس (کے پینے) سے بہک سکیں گے،
‹