سوره الصافات (37) آیه 48

قرآن، سوره الصافات (37) آیه 48

آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 49
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 47

عربی

وَ عِنْدَهُمْ قاصِراتُ الطَّرْفِ عِينٌ

بدون حرکات عربی

و عندهم قاصرات الطّرف عين

خوانش

WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun

آیتی

زناني درشت چشم که تنها به شوهران خود نظر دارند ، همدم آنهايند

خرمشاهی

و نزد ايشان دوشيزگان چشم فروهشته [/قانع به همسر] درشت چشم هستند.

کاویانپور

در اطراف آنان حوريان بهشتى با چشمان زيبا خواهند بود.

انصاریان

و در کنارشان زنانی هستند که فقط به شوهرانشان عشق می ورزند.

سراج

و نزد بهشتيان حوران كوته مژه گانى فراخ چشمانند

فولادوند

و نزدشان [دلبرانى‏] فروهشته‏نگاه و فراخ‏ديده باشند!

پورجوادی

زنانى شوهر دوست و چشم درشت (همدم آنها هستند)

حلبی

و نزد ايشان [حوريانى‏] باشند فراخ چشم كه تنها به شوهران خود بنگرند

اشرفی

و نزد ايشانست آنان فروهشته چشم فراخ حدقه

خوشابر مسعود انصاري

و در نزدشان [زنان‏] ديده فروهشته فراخ چشم خواهند بود

مکارم

و نزد آنها همسرانی زیبا چشم است که جز به شوهران خود عشق نمی‌ورزند.

مجتبوی

و نزد ايشان زنان ديده فروهشته درشت‏چشم باشند،

مصباح زاده

و نزد ايشانست زنان فرو هشته چشم فراخ حدقه

معزی

و نزد ايشان است كوته مژگانى درشت چشمان

قمشه ای

و در بزم حضورشان حوران زیبا چشمی است که (جز به شوهر خود) به هیچ کس ننگرند.

رشاد خليفه

هم نشينان فوق العاده اي با آنها خواهند بود.

Literal

And at them the eye’s/eyelid’s confining/limiting/restricting big beautiful eyes.

Al-Hilali Khan

And with them will be chaste females, restraining their glances (desiring none except their husbands), with wide and beautiful eyes.

Arthur John Arberry

and with them wide-eyed maidens restraining their glances

Asad

And with them will be mates of modest gaze, [See note on 38:52, where the expression qasirat at-tarf (lit., «such as restrain their gaze») appears for the first time in the chronology of Quranic revelation.] most beautiful of eye,

Dr. Salomo Keyzer

En nabij hen zullen de maagden van het paradijs liggen, hare blikken, behalve van hunne bruidegommen, van ieder een afwendende, hebbende groote, zwarte oogen,

Free Minds

And with them are attendants with wide eyes and a splendid look.

Hamza Roberto Piccardo

E accanto a loro ci saranno quelle dagli sguardi casti, dagli occhi grandi,

Hilali Khan

And with them will be chaste females, restraining their glances (desiring none except their husbands), with wide and beautiful eyes.

Kuliev E.

Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,

M.-N.O. Osmanov

Рядом с ними – [гурии], потупившие взоры, большеглазые,

Mohammad Habib Shakir

And with them shall be those who restrain the eyes, having beautiful eyes;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And with them are those of modest gaze, with lovely eyes,

Palmer

and with them damsels, restraining their looks, large eyed;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yanlarında, gözlerini onlara dikmiş, iri gözlü dilberler vardır.

Qaribullah

And with them will be maidens (houris) who restrain their wide glances

QXP

And in their company will be mates of modest gaze, endowed with vision.

Reshad Khalifa

With them will be wonderful companions.

Rodwell

And with them are the large-eyed ones with modest refraining glances,

Sale

And near them shall lie the virgins of paradise, refraining their looks from beholding any besides their spouses, having large black eyes,

Sher Ali

And with them will be chaste women, with restrained looks and large beautiful eyes;

Unknown German

Und bei ihnen werden (Keusche) sein, züchtig blickend aus großen Augen,

V. Porokhova

Им будут девы большеоки, ■ Смиренно опустившие глаза,

Yakub Ibn Nugman

Вә яннарында хатыннары булыр, алар күзләрен үз ирләреннән алмаслар, башкага карамаслар, ул хатыннарның күзләре зур һәм матурдыр.

جالندہری

اور ان کے پاس عورتیں ہوں گی جو نگاہیں نیچی رکھتی ہوں گی اور آنکھیں بڑی بڑی

طاہرالقادری

اور ان کے پہلو میں نگاہیں نیچی رکھنے والی، بڑی خوبصورت آنکھوں والی (حوریں بیٹھی) ہوں گی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.