سوره الصافات (37) آیه 55

قرآن، سوره الصافات (37) آیه 55

آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 56
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 54

عربی

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَواءِ الْجَحِيمِ

بدون حرکات عربی

فاطّلع فرآه في سواء الجحيم

خوانش

FaittalaAAa faraahu fee sawa-i aljaheemi

آیتی

از بالا بنگرد و او را در ميان آتش دوزخ بيند

خرمشاهی

سپس فرا نگرد و او را در ميانه دوزخ ببيند.

کاویانپور

از وضع او اطلاع حاصل مى‏كنند و مى‏بينند كه در ميان دوزخ است.

انصاریان

پس خود او به دوزخ سر می کشد و هم نشینش را وسط دوزخ می بیند.

سراج

پس در نگرد و ببيند او را در ميان دروغ گويد

فولادوند

پس اطلاع حاصل مى‏كند، و او را در ميان آتش مى‏بيند!

پورجوادی

آن گاه چشم گرداند و ناگاه او را در ميان دوزخ ببيند،

حلبی

پس فرو نگرد، و او را در ميان آتش بيند.

اشرفی

پس نگريست پس ديدش در وسط دوزخ

خوشابر مسعود انصاري

پس درنگريست، آن گاه او را در ميان دوزخ ديد

مکارم

اینجاست که نگاهی می‌کند، ناگهان او را در میان دوزخ می‌بیند.

مجتبوی

پس بنگرد و او را در ميان دوزخ ببيند.

مصباح زاده

پس نگريست پس ديدش در وسط دوزخ

معزی

پس سربرآورد پس نگريستش در ميان دوزخ

قمشه ای

آن گاه خود بنگرد و او را در میان دوزخ (معذّب) بیند.

رشاد خليفه

هنگامي كه نگاه كند، دوستش را در قعر دوزخ خواهد ديد.

Literal

So he looked/saw, so he saw him in the Hell’s middle .

Al-Hilali Khan

So he looked down and saw him in the midst of the Fire.

Arthur John Arberry

Then he looks, and sees him in the midst of Hell.

Asad

and then he looks and sees that [companion of his] in the midst of the blazing fire,

Dr. Salomo Keyzer

En zij zullen nederzien en hem in het midden der hel ontwaren.

Free Minds

So when he looked, he saw him in the midst of Hell.

Hamza Roberto Piccardo

Guarderà dall’alto e vedrà l’altro in mezzo alla Fornace.

Hilali Khan

So he looked down and saw him in the midst of the Fire.

Kuliev E.

Он взглянет и увидит его в середине Ада.

M.-N.O. Osmanov

Он посмотрит [вниз], увидит приятеля посередь адского пламени

Mohammad Habib Shakir

Then he looked down and saw him in the midst of hell.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then looketh he and seeth him in the depth of hell.

Palmer

and he shall look down and see him in the midst of hell.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Araştırdı, nihayet onu cehennemin ta ortasında gördü.

Qaribullah

Then, he will look and see him in the midst of Hell.

QXP

And then he looks and finds his companion in the midst of the blazing fire.

Reshad Khalifa

When he looks, he will see his friend in the heart of Hell.

Rodwell

And he shall look and see him in the midst of Hell.

Sale

And he shall look down, and shall see him in the midst of hell:

Sher Ali

Then he will look himself and see him in the midst of the Fire,

Unknown German

Dann wird er schauen und ihn inmitten des Feuers sehen.

V. Porokhova

И он взглянул – ■ И в сердцевине огненного Ада узрел его

Yakub Ibn Nugman

Һәм җәннәттә булганы хәлдә җәһәннәмгә карап, әлеге иптәшен ут уртасында күрер.

جالندہری

(اتنے میں) وہ (خود) جھانکے گا تو اس کو وسط دوزخ میں دیکھے گا

طاہرالقادری

پھر وہ جھانکے گا تو اسے دوزخ کے (بالکل) وسط میں پائے گا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.