سوره الصافات (37) آیه 57

قرآن، سوره الصافات (37) آیه 57

آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 58
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 56

عربی

وَ لَوْ لا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

بدون حرکات عربی

و لو لا نعمة ربّي لكنت من المحضرين

خوانش

Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena

آیتی

و اگر موهبت پروردگارم نبود ، من نيز همراه تو مي بودم

خرمشاهی

و اگر نعمت پروردگارم نبود من نيز از حاضرشدگان [در عذاب] بودم.

کاویانپور

و اگر نعمت و رحمت پروردگار من نبود هر آينه من نيز همانند شما از حاضرين در دوزخ بودم.

انصاریان

و اگر توفیق و رحمت پروردگارم نبود، حتماً از احضارشدگان [در دوزخ] بودم.

سراج

و اگر نبود نعمت (راهنمائى) پروردگارم بيگمان بودم از احضار شدگان (در دوزخ)

فولادوند

و اگر رحمت پروردگارم نبود، هرآينه من [نيز] از احضارشدگان بودم.»

پورجوادی

و اگر نعمت پروردگارم نبود از حاضران (در دوزخ) بودم،

حلبی

و اگر نعمت پروردگار من نبود، البته من از حاضر شدگان [در آتش‏] بودم.

اشرفی

و اگر نبود نعمت پروردگارم هر آينه بودم از احضار شدگان

خوشابر مسعود انصاري

و اگر بخشايش پروردگارم نبود، بى گمان از احضار شدگان [در دوزخ‏] مى‏شدم

مکارم

و اگر نعمت پروردگارم نبود، من نیز از احضارشدگان (در دوزخ) بودم!

مجتبوی

و اگر نيكويى و بخشايش پروردگارم نبود هر آينه من هم از حاضرشدگان [در دوزخ‏] بودم

مصباح زاده

و اگر نبود نعمت پروردگارم هر آينه بودم از احضار شدگان

معزی

و اگر نبود نعمت پروردگار من هر آينه مى بودم از احضارشدگان

قمشه ای

و اگر نعمت و لطف خدای من (نگهدار) نبود من هم به دوزخ (نزد تو) از حاضر شدگان بودم.

رشاد خليفه

اگر به خاطر رحمت پروردگارم نبود، من اكنون با تو مي بودم.

Literal

And where it not for my Lord’s blessing/goodness I would have been from the made present/attending.

Al-Hilali Khan

«Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell).»

Arthur John Arberry

But for my Lord’s blessing, I were one of the arraigned.

Asad

for had it not been for my Sustainer’s favour, I would surely be [now] among those who are given over [to suffering]!

Dr. Salomo Keyzer

En was het niet door de genade van mijnen Heer, dan ware ik zeker aan eene eeuwige marteling overgeleverd geworden.

Free Minds

"And had it not been for my Lord’s blessing, I would have been with you."

Hamza Roberto Piccardo

Senza la benevolenza del mio Signore, sarei stato certamente uno dei dannati.

Hilali Khan

"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."

Kuliev E.

Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.

M.-N.O. Osmanov

И если бы не благоволение Господа моего, то я оказался бы в числе ввергнутых [в ад]».

Mohammad Habib Shakir

And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).

Palmer

And had it not been for the favour of my Lord, I should have been among the arraigned.› –

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de şurada toplananlar arasına girmiş olacaktım.»

Qaribullah

But for the Favor of Allah I should have surely been among those who were arraigned (with you in Hell).

QXP

Had I not earned the blessing of my Lord, I would surely be of those given over to punishment.

Reshad Khalifa

«If it were not for my Lord’s blessing, I would have been with you now.

Rodwell

And, but for the favour of my Lord, I had surely been of those who have been brought with thee into torment.»

Sale

and had it not been for the grace of my Lord, I had surely been one of those who have been delivered up to eternal torment.

Sher Ali

But for the grace of my Lord, I should, surely, have been of those who are called up before Hell;

Unknown German

Und wäre nicht die Gnade meines Herrn gewesen, ich hätte sicherlich zu denen gehört, die (zum Feuer) gebracht werden.

V. Porokhova

Не будь на то Господня милость, ■ Я был бы среди тех, кто был туда повержен.

Yakub Ibn Nugman

Әгәр Раббым миңа иманны ингам итмәсә, әлбәттә, сезнең белән бергә мәңгегә утка салынган булыр идем».

جالندہری

اور اگر میرے پروردگار کی مہربانی نہ ہوتی تو میں بھی ان میں ہوتا جو (عذاب میں) حاضر کئے گئے ہیں

طاہرالقادری

اور اگر میرے رب کا احسان نہ ہوتا تو میں (بھی تمہارے ساتھ عذاب میں) حاضر کئے جانے والوں میں شامل ہو جاتا،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.