سوره الصافات (37) آیه 81

قرآن، سوره الصافات (37) آیه 81

آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 82
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 80

عربی

إِنَّهُ مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

بدون حرکات عربی

إنّه من عبادنا المؤمنين

خوانش

Innahu min AAibadina almu/mineena

آیتی

او از بندگان مؤمن ما بود

خرمشاهی

كه او از بندگان مؤمن ما بود.

کاویانپور

او بحقيقت از بندگان باايمان ما بود.

انصاریان

بی تردید او از بندگان مؤمن ما بود.

سراج

زيرا او از بندگان مؤمن ماست

فولادوند

به راستى او از بندگان مؤمن ما بود.

پورجوادی

او از بندگان مؤمن ما بود.

حلبی

بيگمان او از بندگان مؤمن ما بود.

اشرفی

بدرستيكه او از بندگان مؤمن ما است

خوشابر مسعود انصاري

به يقين او از بندگان مؤمن ما بود

مکارم

چرا که او از بندگان باایمان ما بود!

مجتبوی

همانا او از بندگان مؤمن ما بود.

مصباح زاده

بدرستى كه او از بندگان مؤمن ما است

معزی

كه او است همانا از بندگان ما مؤمنان

قمشه ای

که او به حقیقت از بندگان با ایمان ما بود.

رشاد خليفه

او يکي از بندگان باايمان ماست.

Literal

That he truly is from Our worshippers/slaves , the believers.

Al-Hilali Khan

Verily, he (Nooh (Noah) ) was one of Our believing slaves.

Arthur John Arberry

he was among Our believing servants.

Asad

for he was truly one of our believing servants:

Dr. Salomo Keyzer

Want hij was een van onze dienaren, de ware geloovigen.

Free Minds

He is of Our believing servants.

Hamza Roberto Piccardo

In verità era uno dei Nostri servi devoti.

Hilali Khan

Verily, he (Nooh (Noah) ) was one of Our believing slaves.

Kuliev E.

Воистину, он – один из Наших верующих рабов.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, он – из числа Наших верующих рабов.

Mohammad Habib Shakir

Surely he was of Our believing servants.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! he is one of Our believing slaves.

Palmer

verily, he was of our believing servants.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O, bizim inanan kullarımızdandı.

Qaribullah

he was one of Our believing worshipers.

QXP

Behold, he was one of Our truly believing servants.

Reshad Khalifa

He is one of our believing servants.

Rodwell

For he was one of our believing servants; –

Sale

for he was one of our servants the true believers.

Sher Ali

He was, surely, one of our believing servants.

Unknown German

Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.

V. Porokhova

Ведь был он из числа уверовавших слуг Господних.

Yakub Ibn Nugman

Ул Нух Безнең хак мөэмин колларыбыздандыр.

جالندہری

بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا

طاہرالقادری

بے شک وہ ہمارے (کامل) ایمان والے بندوں میں سے تھے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.