سوره الصافات (37) آیه 83

قرآن، سوره الصافات (37) آیه 83

آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 84
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 82

عربی

وَ إِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإَِبْراهِيمَ

بدون حرکات عربی

و إنّ من شيعته لإبراهيم

خوانش

Wa-inna min sheeAAatihi la-ibraheema

آیتی

ابراهيم از پيروان او بود

خرمشاهی

و ابراهيم جزو پيروان او بود.

کاویانپور

و ابراهيم از پيروان راستين او بود.

انصاریان

و به راستی ابراهیم از پیروان نوح بود،

سراج

و بيگمان از پيروان نوح ابراهيم است

فولادوند

و بى‏گمان، ابراهيم از پيروان اوست.

پورجوادی

ابراهيم از پيروان او بود

حلبی

و البته از پيروان او ابراهيم بود.

اشرفی

و بدرستيكه از پيروان او هر آينه ابراهيم است

خوشابر مسعود انصاري

و ابراهيم از پيروان او بود

مکارم

و از پیروان او ابراهیم بود؛

مجتبوی

و هر آينه از پيروان او ابراهيم بود.

مصباح زاده

و بدرستى كه از پيروان او هر آينه ابراهيم است

معزی

و هر آينه از پيروان وى است ابراهيم

قمشه ای

و از پیروان نوح (در دعوت به توحید و خدا پرستی) به حقیقت ابراهیم (خلیل) بود.

رشاد خليفه

ابراهيم از پيروان او بود.

Literal

And that truly from his group/party/follower (was) Abraham (E).

Al-Hilali Khan

And, verily, among those who followed his (Noohs (Noah)) way (Islamic Monotheism) was Ibrahim (Abraham).

Arthur John Arberry

Of his party was also Abraham;

Asad

AND, BEHOLD, of his persuasion was Abraham, too,

Dr. Salomo Keyzer

Abraham was mede van zijnen godsdienst;

Free Minds

And from among his descendants was Abraham.

Hamza Roberto Piccardo

In verità Abramo era certamente uno dei suoi seguaci,

Hilali Khan

And, verily, among those who followed his (Noohs (Noah)) way (Islamic Monotheism) was Ibrahim (Abraham).

Kuliev E.

Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, Ибрахим был из его (Нуха) последователей,

Mohammad Habib Shakir

And most surely Ibrahim followed his way.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And lo! of his persuasion verily was Abraham

Palmer

And, verily, of his sect was Abraham;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hiç kuşkusuz, İbrahim de onun grubundandı.

Qaribullah

Of his party was Abraham.

QXP

And verily, to his group (of believers, later) belonged Abraham.

Reshad Khalifa

Among his followers was Abraham.

Rodwell

And truly, of his faith was Abraham,

Sale

Abraham also was of his religion:

Sher Ali

And, verily, of his party was Abraham;

Unknown German

Und fürwahr, von seiner Gemeinde war Abraham;

V. Porokhova

Средь тех, кто следовал его путем, ■ Был Ибрахим.

Yakub Ibn Nugman

Диннең асылында Нух г-мгә иярүчеләрнең берсе Ибраһим г-мдер, гәрчә аралары ике мең алты йөз кырык ел булса да.

جالندہری

اور ان ہی کے پیرووں میں ابراہیم تھے

طاہرالقادری

بے شک اُن کے گروہ میں سے ابراہیم (علیہ السلام) (بھی) تھے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.