‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 84
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 85
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 83
إِذْ جاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
إذ جاء ربّه بقلب سليم
Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin
آنگاه که با دلي رسته از ترديد روي به پروردگارش آورد
چنين بود كه دل پاك و پيراسته [از شك و شرك] به درگاه پروردگارش آورد.
هنگامى كه با قلبى پاك و سليم از جانب پروردگارش براى هدايت مردم آمد.
هنگامی که با دلی پاک به سوی پروردگارش آمد.
آندم كه آمد نزد پروردگارش با دلى سالم (ياد كن)
آنگاه كه با دلى پاك به [پيشگاه] پروردگارش آمد.
كه با دلى درست به پروردگارش رو آورد.
چون [به سوى] پروردگارش با دلى پاك آمد.
آنگاه كه آمد پروردگارش را با قلبى سالم
چون با دلى سالم روى به پروردگارش نهاد
(به خاطر بیاور) هنگامی را که با قلب سلیم به پیشگاه پروردگارش آمد؛
آنگاه كه با دلى پاك و رسته به سوى پروردگار خويش آمد.
آنگاه كه آمد پروردگارش را با قلبى سالم
گاهى كه آمد پروردگار خويش را با دلى سالم
که با قلبی پاک و سالم (از شرک) به سوی پروردگار خویش آمد.
او با تمام وجود به سوي پروردگارش آمد.
When he came (to) his Lord with a sound/safe heart/mind .
When he came to his Lord with a pure heart (attached to Allah Alone and none else, worshipping none but Allah Alone true Islamic Monotheism, pure from the filth of polytheism).
when he came unto his Lord with a pure heart,
when he turned to his Sustainer with a heart free of evil,
Toen hij met een volkomen hart tot zijn Heer kwam.
For he came to his Lord with a pure heart.
quando si accostò al suo Signore con il cuore puro.
When he came to his Lord with a pure heart (attached to Allah Alone and none else, worshipping none but Allah Alone true Islamic Monotheism, pure from the filth of polytheism).
Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.
когда предстал перед Господом своим с беспорочным сердцем,
When he came to his Lord with a free heart,
When he came unto his Lord with a whole heart;
when he came to his Lord with a sound heart;
Rabbine, tertemiz bir kalple gelmişti.
(Remember when) he came to his Lord with a pure heart;
When he came to his Lord with a noble heart.
He came to his Lord wholeheartedly.
When he brought to his Lord a perfect heart,
When he came unto his Lord with a perfect heart.
When he came to his Lord with a pure heart;
Da er zu seinem Herrn kam mit heilem Herzen;
Когда он с сердцем непорочным ■ Пришел к Владыке своему.
Ул Ибраһим Раббысына ширектән вә шиктән пакь күңел белән килде.
جب وہ اپنے پروردگار کے پاس (عیب سے) پاک دل لے کر آئے
جب وہ اپنے رب کی بارگاہ میں قلبِ سلیم کے ساتھ حاضر ہوئے،
‹