‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 108
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 109
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 107
وَ تَرَكْنا عَلَيْهِ فِي الآْخِرِينَ
و تركنا عليه في الآخرين
Watarakna AAalayhi fee al-akhireena
و نام نيک او را در نسلهاي بعد باقي گذاشتيم
و براى او در ميان واپسينان نام نيك نهاديم.
و نام نيك او را در ميان آيندگان باقى گذاشتيم.
و در میان آیندگان برای او [نام نیک] به جا گذاشتیم.
و باقى گذاشتيم بر ابراهيم (دعوت بتوحيدش را) در ميان آيندگان
و در [ميان] آيندگان براى او [آوازه نيك] به جاى گذاشتيم.
و نام نيك او را براى آيندگان باقى گذاشتيم،
و [نام نيك] او را در [ميان] آيندگان باقى گذاشتيم.
و واگذاشتيم بر او در پسينيان
و براى او در [ميان] پسينيان [نام نيك] بر جاى نهاديم
و نام نیک او را در امّتهای بعد باقی نهادیم!
و از او نام و ثنا- يا دعوت به حق- در ميان پسينيان باقى گذاشتيم.
و وا گذاشتيم بر او در پسينيان
و بازگذارديم بر او در آيندگان
و ثنای او را در میان آیندگان وا گذاردیم.
و سرگذشت او را براي نسل هاي بعدي حفظ کرديم.
And We left on him in the others/lasts .
And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times.
and left for him among the later folk
and left him thus to be remembered among later generations: [See note on verse 78 above.]
En wij lieten hem de volgende groete door de verste nakomelingschap bewaren;
And We kept his history for those who came later.
Perpetuammo il ricordo di lui nei posteri.
And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times.
Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
Мы велели последующим поколениям [взывать]:
And We perpetuated (praise) to him among the later generations.
And We left for him among the later folk (the salutation):
and we left for him amongst posterity,
Sonra gelenler içinde onu hatırlatan bir şey bıraktık.
and We let it (the beautiful praise) remain upon him in the latter (generations),
And We left for him remembrance among the later generations.
And we preserved his history for subsequent generations.
And we left this for him among posterity,
And We left the following salutation to be bestowed on him by the latest posterity,
And WE left for him a good name among the succeeding generations.
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
И Мы оставили над ним ■ В народах, что пришли потом, ■ (Благословение Господне):
Яхшылыгы белән искә алу өчен дөньяга соңыннан килгәннәргә Ибраһимнең яхшы әсәрләрен калдырдык.
اور پیچھے آنے والوں میں ابراہیم کا (ذکر خیر باقی) چھوڑ دیا
اور ہم نے پیچھے آنے والوں میں اس کا ذکرِ خیر برقرار رکھا،
‹