‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 110
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 111
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 109
كَذلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
كذلك نجزي المحسنين
Kathalika najzee almuhsineena
ما نيکوکاران را اينچنين پاداش مي دهيم
بدينسان نيكوكاران را جزا مى دهيم.
ما نيكوكاران را چنين پاداش مىدهيم.
[ما] نیکوکاران را این گونه پاداش می دهیم.
همچنين پاداش دهيم نيكوكاران را
نيكوكاران را چنين پاداش مىدهيم.
اين چنين نيكوكاران را پاداش مىدهيم.
نيكوكاران را چنين پاداش دهيم.
همچنين جزا ميدهيم نيكوكاران را
بدينسان به نيكوكاران جزا مىدهيم
این گونه نیکوکاران را پاداش میدهیم!
ما نيكوكاران را بدين گونه پاداش مىدهيم.
همچنين جزا ميدهيم نيكوكاران را
چنين پاداش دهيم نيكوكاران را
ما نیکوان را این چنین پاداش نیکو میدهیم.
ما پرهيزکاران را اين چنين پاداش مي دهيم.
As/like that We reimburse the good doers.
Thus indeed do We reward the Muhsinoon (good-doers – see V.:).
Even so We recompense the good-doers;
Thus do We reward the doers of good –
Zoo beloonen wij den rechtvaardige;
It is thus that We reward the righteous.
Così ricompensiamo coloro che fanno il bene.
Thus indeed do We reward the Muhsinoon (good-doers – see V.2:112).
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
Так Мы воздаем тем, кто творит добро.
Thus do We reward the doers of good.
Thus do We reward the good.
thus do we reward those who do well;
Böyle ödüllendiririz biz, güzellik sergileyenleri!
As such We recompense the gooddoers.
Thus do We reward the benefactors of humanity.
We thus reward the righteous.
Thus do we reward the well-doers,
Thus do We reward the righteous:
Thus do WE reward those who do good.
Also lohnen Wir denen, die Gutes tun.
Так Мы вознаграждаем добротворцев,
Яхшы эшләрне кылучыга Без шулай изгелек итәбез.
نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
ہم اسی طرح محسنوں کو صلہ دیا کرتے ہیں،
‹