‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 111
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 112
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 110
إِنَّهُ مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
إنّه من عبادنا المؤمنين
Innahu min AAibadina almu/mineena
او از بندگان مؤمن ما بود
چرا كه او از بندگان مؤمن ما بود.
در حقيقت او از بندگان مؤمن ما بود.
بی تردید او از بندگان مؤمن ما بود،
زيرا او از بندگان مؤمن ماست
در حقيقت، او از بندگان با ايمان ما بود.
او از بندگان مؤمن ما بود،
بيگمان او از بندگان مؤمن ما بود.
بدرستيكه او از بندگان مؤمن ماست
او از بندگان مؤمن ما بود
او از بندگان باایمان ما است!
همانا او از بندگان مؤمن ما بود.
بدرستى كه او از بندگان مؤمن ماست
همانا او است از بندگان ما مؤمنان
زیرا او از بندگان با ایمان ما بود.
او يکي از بندگان با ايمان ماست.
That he truly is from Our worshippers/slaves the believers.
Verily, he was one of Our believing slaves.
he was among Our believing servants.
for he was truly one of our believing servants.
Want hij was een onzer geloovige dienaren.
He was of Our believing servants.
In verità era uno dei nostri servi credenti.
Verily, he was one of Our believing slaves.
Воистину, он – один из Наших верующих рабов.
Воистину, он – из числа Наших верующих рабов.
Surely he was one of Our believing servants.
Lo! he is one of Our believing slaves.
verily, he was of our servants who believe!›
O da bizim inanan kullarımızdandı.
He was one of Our believing worshipers.
He was one of Our truly believing servants.
He is one of our believing servants.
For he was of our believing servants.
For he was one of our faithful servants.
Surely, he was one of our believing servants.
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
Ведь был он Нашим праведным слугою.
Ибраһим Безнең хак мөэмин колларыбыздандыр.
وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے
بے شک وہ ہمارے (کامل) ایمان والے بندوں میں سے تھے،
‹