‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 114
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 115
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 113
وَ لَقَدْ مَنَنَّا عَلى مُوسى وَ هارُونَ
و لقد مننّا على موسى و هارون
Walaqad mananna AAala moosa waharoona
ما به موسي و هارون نعمت داديم
و به راستى بر موسى و هارون منت نهاديم [و نعمت داديم].
ما به موسى و برادرش هارون منت نهاديم.
و به راستی ما به موسی و هارون نعمت دادیم،
و بعزتم سوگند كه البته منت نهاديم بر موسى و هارون
و در حقيقت، بر موسى و هارون منت نهاديم.
به موسى و هارون نعمت داديم.
و ما البته بر موسى و هارون منت نهاديم.
و بتحقيق منت نهاديم بر موسى و هرون
و به راستى بر موسى و هارون منّت نهاديم
ما به موسی و هارون نعمت بخشیدیم!
و هر آينه بر موسى و هارون منت نهاديم- به قطع گزندها و آسيبها از ايشان، يا به نعمت نبوت-.
و بتحقيق منت نهاديم بر موسى و هارون
و همانا منّت نهاديم بر موسى و هارون
و همانا ما بر موسی و هارون منّت گذاردیم.
ما به موسي و هارون نيز نعمت عطا كرديم.
And We had blessed on Moses and Aaron.
And, indeed We gave Our Grace to Moosa (Moses) and Haroon (Aaron).
We also favoured Moses and Aaron,
THUS, INDEED, did We bestow Our favour upon Moses and Aaron; [I.e., in consideration of their own merit, and not because of their descent from Abraham and Isaac (see preceding verse and note).
Wij waren ook vroeger genadig omtrent Mozes en Aron.
And indeed, We have given Our grace to Moses and Aaron.
Già colmammo di favore Mosè e Aronne,
And, indeed We gave Our Grace to Moosa (Moses) and Haroon (Aaron).
Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).
Мы уже давно- облагодетельствовали Мусу и Харуна.
And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.
And We verily gave grace unto Moses and Aaron,
And we were gracious unto Moses and Aaron.
Yemin olsun, biz Mûsa ve Hârun’a da lütufta bulunduk.
We also favored Moses and Aaron
Yes indeed, We bestowed excellence upon Moses and Aaron.
We also blessed Moses and Aaron.
And of old, to Moses and to Aaron shewed we favours:
We were also gracious unto Moses and Aaron, heretofore:
And, indeed, WE bestowed favours on Moses and Aaron.
Wir hatten Uns auch gegen Moses und Aaron gnädig erwiesen.
Потом же милостью Своею ■ Мы Мусу и Харуна одарили,
Тәхкыйк Муса илә Һарунга пәйгамбәрлек биреп нигъмәтләндердек.
اور ہم نے موسیٰ اور ہارون پر بھی احسان کئے
اور بے شک ہم نے موسٰی اور ہارون (علیھما السلام) پر بھی احسان کئے،
‹