‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 128
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 129
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 127
إِلاَّ عِبادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
إلاّ عباد اللّه المخلصين
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
مگر بندگان مخلص خدا،
مگر بندگان اخلاص يافته خداوند.
(همهشان محو و نابود شدند) غير از بندگان پاك و با اخلاص خدا.
جز بندگان خالص شده خدا [که از هر کیفری در امانند،]
مگر بندگان خدا كه خالص شدهاند
مگر بندگان پاكدين خدا.
مگر بندگان مخلص خدا،
مگر بندگان خدا كه خالصانند
مگر بندگان خدا كه خالصانند
مگر بندگان اخلاص يافته خدا
مگر بندگان مخلص خدا!
مگر بندگان ويژه و برگزيده خداى.
مگر بندگان خدا كه خالصانند
مگر بندگان خدا ناآلودگان
(و همه هلاک شوند) جز بندگان پاک و برگزیده خدا.
فقط بندگان خدا كه مطلقاً خود را تنها به او اختصاص مي دهند (نجات مي يابند).
Except God’s worshippers/slaves , the faithful/loyal/devoted.325
Except the chosen slaves of Allah.
except for God’s sincere servants;
excepting only [those who were] God’s true servants;
Weshalve zij aan de eeuwige straf zullen worden overgeleverd, behalve de oprechte dienaren Gods
Except for God’s devoted servants.
eccetto i servi devoti di Allah.
Except the chosen slaves of Allah.
кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
кроме искренних рабов Аллаха.
But not the servants of Allah, the purified ones.
Save single-minded slaves of Allah.
save God’s sincere servants.
Allah’ın samimi, seçkin kulları müstesna.
except the sincere worshipers of Allah.
But the sincere servants of Allah.
Only GOD’s servants who are absolutely devoted to Him alone (are saved).
Except God’s faithful servants.
except the sincere servants of God.
Except the chosen servants of ALLAH.
Ausgenommen die erwählten Diener Allahs.
Помимо преданных и верных слуг Господних.
Мәгәр Аллаһуның ихласлы коллары утка кермәсләр.
ہاں خدا کے بندگان خاص (مبتلائے عذاب نہیں) ہوں گے
سوائے اﷲ کے چُنے ہوئے بندوں کے،
‹