‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 132
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 133
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 131
إِنَّهُ مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
إنّه من عبادنا المؤمنين
Innahu min AAibadina almu/mineena
او از بندگان مؤمن ما بود
او از بندگان مؤمن ما بود.
در حقيقت او از بندگان مؤمن ما بود.
بی تردید او از بندگان مؤمن ما بود.
زيرا او از بندگان مؤمن ماست
زيرا او از بندگان با ايمان ما بود.
او از بندگان مؤمن ما بود.
بيگمان او از بندگان مؤمن ما بود.
بدرستيكه او از بندگان مؤمن ما است
بى گمان او از بندگان مؤمن ما بود
او از بندگان مؤمن ما است!
زيرا كه او از بندگان مؤمن ما بود.
بدرستى كه او از بندگان مؤمن ما است
همانا او است از بندگان ما گروندگان
زیرا او از بندگان خاص با ایمان ما بود.
او يکي از بندگان باايمان ما بود.
That he truly (is) from Our worshippers/slaves the believers.
Verily, he was one of Our believing slaves.
he was among Our believing servants.
for he was truly one of Our believing servants!
Want hij was een onzer geloovige dienaren.
He was one of our believing servants.
In verità era uno dei nostri servi credenti.
Verily, he was one of Our believing slaves.
Воистину, он – один из Наших верующих рабов.
Воистину, он был из числа Наших верующих рабов.
Surely he was one of Our believing servants.
Lo! he is one of our believing slaves.
verily, he was of our servants who believe!›
Bizim inanan kullarımızdandı o.
He was among Our believing worshipers.
Indeed, He was among our truly believing servants.
He was one of our believing servants.
For he was one of our believing servants.
For he was one of our faithful servants.
Surely, he was one of Our believing servants.
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
Ведь был он Нашим праведным слугою.
Дөреслектә Ильяс Безнең хак мөэмин колларыбыздан иде.
بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے
بے شک وہ ہمارے (کامل) ایمان والے بندوں میں سے تھے،
‹