‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 137
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 138
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 136
وَ إِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
و إنّكم لتمرّون عليهم مصبحين
Wa-innakum latamurroona AAalayhim musbiheena
شما بر آنها مي گذريد ، بامدادان ،
و خود شما بر [آثار] آنان بامدادان مى گذريد.
شما مردم، سحرگاهان از ديار آنها ميگذريد.
و شما همواره صبحگاهان [در مسیر سفرهایتان از کنار ویرانه های شهر] آنان گذر می کنید،
و البته شما مىگذريد بر ديارشان بامداد كنندگان
و در حقيقت، شما بر آنان صبحگاهان
شما صبح و شب بر آنها مىگذريد،
و شما البته بامدادان بر آنها مىگذريد
و بدرستيكه شما هر آينه ميگذريد برايشان صبحگاهان
و شما بامدادان بر [منزلگاههاى] آنان مىگذريد
و شما پیوسته صبحگاهان از کنار (ویرانههای شهرهای) آنها میگذرید…
و هر آينه شما [اى قريش،] بامدادان بر [ويرانه] آنان مىگذريد- هنگامى كه كاروانهاى شما از حجاز به شام سفر مىكنند-
و بدرستى كه شما هر آينه ميگذريد بر ايشان صبحگاهان
و هر آينه شما مى گذريد بر ايشان بامداد
و شما مردم اینک بر دیار ویران قوم لوط میگذرید (و خرابههای آن را به چشم مینگرید) در صبح،
شما هنوز از خرابه هاي آنها عبور مي کنيد، در روز
And that you, you pass (E) on them in the morning/day break.
Verily, you pass by them in the morning.
and you pass by them in the morning
and, verily, [to this day] you pass by the remnants of their dwellings at morning-time
En gij, o bewoners van Mekka! komt de plaatsen voorbij waar zij eens hebben gewoond, als gij des ochtends reist.
And you pass by their ruins in the morning;
Passate su di loro, il mattino
Verily, you pass by them in the morning.
Вы проходите мимо них утром
И вы ходите мимо [развалин их жилищ] с утра
And most surely you pass by them in the morning,
And lo! ye verily pass by (the ruin of) them in the morning
verily, ye pass by them in the morning
Kuşkusuz ki, siz onların yanından sabahları geçiyorsunuz.
You pass by them in the morning
And verily, you pass by their sites by day.
You still pass by their ruins by day.
And ye indeed pass by their ruined dwellings at morn
And ye, O people of Mecca, pass by the places where they once dwelt, as ye journey in the morning,
And, surely, you pass by them in the morning,
Wahrlich, ihr geht an ihnen vorüber am Morgen
Ведь мимо них проходите вы днем
Ий кәферләр, көндез ул тарафтан үткәнегездә аларның һәлак булган урынын күрерсез.
اور تم دن کو بھی ان (کی بستیوں) کے پاس سے گزرتے رہتے ہو
اور بے شک تم لوگ اُن (کی اُجڑی بستیوں) پر (مَکّہ سے ملکِ شام کی طرف جاتے ہوئے) صبح کے وقت بھی گزرتے ہو،
‹