‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 154
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 155
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 153
ما لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
ما لكم كيف تحكمون
Ma lakum kayfa tahkumoona
شما را چه مي شود ؟ چگونه قضاوت مي کنيد ؟
شما را چه مى شود، چگونه داورى مى كنيد؟
شما چگونه قضاوت ميكنيد؟
شما را چه شده، چگونه حکم می کنید؟
شما را چگونه حكم مىكنيد
شما را چه شده؟ چگونه داورى مىكنيد؟
شما چگونه حكم مىكنيد.
شما را چه مىشود؟ [و] چگونه حكم مىكنيد؟
چيست شما را چگونه حكم مىكنيد
شما را چه شده است، چگونه حكم مىكنيد؟
شما را چه شده است؟! چگونه حکم میکنید؟! (هیچ میفهمید چه میگویید؟!)
چيست شما را، چگونه حكم مىكنيد؟- آنچه را خود نمىپسنديد به خدا نسبت مىدهيد!-.
چيست شما را چگونه حكم مىكنيد
چه شود شما را چگونه حكم كنيد
چرا چنین جاهلانه حکم میکنید؟
اين چگونه منطقي است؟
What (is) for you how you judge/rule?
What is the matter with you? How do you decide?
What ails you then, how you judge?
What is amiss with you and your judgment? [Lit., «how do you judge?»]
Gij hebt geene reden aldus te oordeelen.
What is wrong with you, how do you judge?
Che cosa avete? Come giudicate?
What is the matter with you? How do you decide?
Что с вами? Как вы судите?
Что с вами? Как вы выносите суждение?
What is the matter with you, how is it that you judge?
What aileth you? How judge ye?
what ails you? how ye judge!
Ne oluyor size, o nasıl hüküm veriyorsunuz?
What is the matter with you? How do you judge?
What is amiss with you? How do you judge?
What is wrong with your logic?
What reason have ye for thus judging?
Ye have no reason to judge thus.
What is the matter with you ? How judge ye ?
Was verwirrt euch? Wie urteilt ihr nur?
Что с вами? Как вы судите об этом?
Сезгә ни булды, һич гакылга сыймый торган нәрсәне хөкем итәсез.
تم کیسے لوگ ہو، کس طرح کا فیصلہ کرتے ہو
تمہیں کیا ہوا ہے؟ تم کیسا انصاف کرتے ہو؟،
‹