‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 155
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 156
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 154
أَ فَلا تَذَكَّرُونَ
أ فلا تذكّرون
Afala tathakkaroona
آيا نمي انديشيد ؟،
آيا انديشه نمى كنيد؟
پس چرا متذكر نميشويد؟
پس آیا متذکّر [حقایق] نمی شوید؟
آيا انديشه نمىكنيد (كه خدا از همسر و فرزند منزه است)
آيا سرِ پند گرفتن نداريد؟!
چرا نمىانديشيد؟
آيا پند نمىگيريد؟
آيا پند نمىگيريد
آيا انديشه نمىكنيد؟
آیا متذکّر نمیشوید؟!
آيا ياد نمىكنيد و پند نمىگيريد؟
آيا پند نمىگيريد
آيا يادآورى نمى شويد
آیا (با این ادلّه روشن) باز متذکر نمیشوید؟
چرا توجه نمي كنيد؟
Do you not mention/remember ?
Will you not then remember?
What, and will you not remember?
Will you not, then, bethink yourselves?
Wilt gij dus niet vermaand wezen?
Will you not remember?
Non riflettete?
Will you not then remember?
Не помянуть ли вам назидание?
Не [пора] ли вам опомниться?
Will you not then mind?
Will ye not then reflect?
will ye not be mindful,
Hâlâ düşünüp ibret almıyor musunuz?
What, will you not remember?
Will you not then reflect?
Why do you not take heed?
Will ye not then receive this warning?
Will ye not therefore be admonished?
Will you not take heed ?
Wollt ihr euch denn nicht besinnen?
Ужель не поразмыслить вам (получше)?
Аз гына булса да уйлап фикерләп карамыйсызмы?
بھلا تم غور کیوں نہیں کرتے
کیا تم غور نہیں کرتے؟،
‹