‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 162
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 163
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 161
ما أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفاتِنِينَ
ما أنتم عليه بفاتنين
Ma antum AAalayhi bifatineena
نتوانستيد مفتون بتان کنيد ،
شما كسى را به گمراهى نمى كشيد.
هرگز نميتوانيد آنان را اغفال و گمراه سازيد.
نمی توانید [مردم را] بر ضد خدا گمراه کنید.
نيستيد شما بر آنچه مىپرستيد (كسى را) گمراه كننده
بر ضد او گمراهگر نيستيد،
نتوانستيد آنها را گمراه كنيد،
نتوانيد يكى [از آنها] را بفريبيد.
نيستيد شما بر او تباه كنندگان
بر [پرستش] آن [معبود دروغين كسى را] نمىتوانيد گمراه كنيد
هرگز نمیتوانید کسی را (با آن) فریب دهید،
نيستيد بر او (خدا)- يا بر آنچه جز خدا مىپرستيد- گمراهكننده [كسى]،
نيستيد شما بر او تباه كنندگان
نيستيد بر آن فريب دهندگان
نتوانستید آنها را مفتون و گمراه کنید.
نمي توانيد چيزي را به او تحميل كنيد.
You are not on Him/it with charming/misguiding .
Cannot lead astray (turn away from Him (Allah) anyone of the believers),
you shall not tempt any against Him
can cause anyone to fall prey to your temptation
Zullen niemand nopens God verleiden.
You cannot lead away from Him.
potreste tentare [nessuno],
Cannot lead astray (turn away from Him (Allah) anyone of the believers),
не сможете отвратить от Него никого,
не отвратите от Его [пути] никого,
Not against Him can you cause (any) to fall into trial,
Ye cannot excite (anyone) against Him.
shall not try any one concerning him,
O’na karşı kimseyi fitneye düşüremezsiniz.
you shall tempt none against Him
Can tempt the sincere servants against Him.
Cannot impose anything on Him.
Shall not stir up any against God,
shall not seduce any concerning God,
None of you can mislead anyone against HIM,
Ihr vermögt nicht (einen) gegen Ihn zu verführen,
Не сможете (соблазнами своими) ■ (Людей) против Аллаха возбудить,
сез кешеләрне имансыз, динсез итә алмассыз,
خدا کے خلاف بہکا نہیں سکتے
تم سب اﷲ کے خلاف کسی کو گمراہ نہیں کرسکتے،
‹