سوره الصافات (37) آیه 164

قرآن، سوره الصافات (37) آیه 164

آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 165
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 163

عربی

وَ ما مِنَّا إِلاَّ لَهُ مَقامٌ مَعْلُومٌ

بدون حرکات عربی

و ما منّا إلاّ له مقام معلوم

خوانش

Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun

آیتی

و هيچ کس از ما نيست مگر آنکه جايي معين دارد

خرمشاهی

[و فرشتگان گويند] هيچ كس از ما نيست مگر آنكه پايگاهى معين دارد.

کاویانپور

از ما (فرشتگان) هيچ فرشته‏اى نيست كه او را مقامى معلوم (و شغلى معين) نباشد.

انصاریان

و هیچ یک از ما فرشتگان نیست مگر اینکه برای او مقامی معین است.

سراج

و نيست از ما هيچ كس مگر او را مقاميست دانسته شده

فولادوند

و هيچ يك از ما [فرشتگان‏] نيست مگر [اينكه‏] براى او [مقام و] مرتبه‏اى معيّن است.

پورجوادی

و هيچ كس از ما نيست مگر آن كه مقام معلومى دارد.

حلبی

و هيچكس از ما [فرشتگان‏] نيست مگر اينكه او را مقامى معلوم است.

اشرفی

و نيست از ما مگر كه او راست مقامى معين

خوشابر مسعود انصاري

[فرشتگان گفتند] و كسى از ما نيست مگر آنكه جايگاهى معيّن دارد

مکارم

و هیچ یک از ما نیست جز آنکه مقام معلومی دارد؛

مجتبوی

و از ما [فرشتگان‏] هيچ كس نيست مگر او را جايگاهى است معلوم.

مصباح زاده

و نيست از ما مگر كه او راست مقامى معين

معزی

و نيست از ما مگر او را است پايگاهى دانسته

قمشه ای

(ای رسول ما، مشرکان را بگو که فرشتگان می‌گویند) هیچ کس از ما فرشتگان نیست جز آنکه او را (در بندگی حق) مقامی معین است.

رشاد خليفه

هر يك از ما وظيفه ويژه اي داريم.

Literal

(The angels say): «And none for Us except for him (is) a known place and time/position/status .»

Al-Hilali Khan

There is not one of us (angels) but has his known place (or position);

Arthur John Arberry

None of us is there, but has a known station;

Asad

[All forces of nature praise God and say:] [The metaphorical «saying» that follows is in tune with many other Quranic passages which speak of even inanimate objects as «praising God», e.g., «The seven heavens extol His limitless glory, and the earth, and all that they contain»

Dr. Salomo Keyzer

Er is niemand van ons, of hij heeft een bestemde plaats.

Free Minds

Every one of us has a destined place.

Hamza Roberto Piccardo

«Non c’è nessuno di noi che non abbia un posto stabilito.

Hilali Khan

There is not one of us (angels) but has his known place (or position);

Kuliev E.

Ангелы сказали: «У каждого из нас есть известное место.

M.-N.O. Osmanov

[Ангелы сказали]: «Нет среди нас такого, кому не было бы предопределено места.

Mohammad Habib Shakir

And there is none of us but has an assigned place,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

There is not one of us but hath his known position.

Palmer

there is none amongst us but has his appointed place, and,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bizim, istisnasız herbirimizin bilinen bir makamı vardır.

Qaribullah

(Gabriel said to the Prophet): ‹Each of us has a known place.

QXP

The sincere servants say, «Each one of us has an assignment.

Reshad Khalifa

Each one of us has a specific job.

Rodwell

And verily each one of us hath his appointed place,

Sale

There is none of us, but hath an appointed place:

Sher Ali

They say, `There is not one of us but has known a station;

Unknown German

Da ist keiner unter uns, der nicht seinen zugewiesenen Platz hätte.

V. Porokhova

И нет ни одного из нас ■ Без места, что назначено ему,

Yakub Ibn Nugman

Җәбраил фәрештә әйтте: «Безнең арабызда фәрештәләрнең һәрберсенә билгеләнгән гыйбадәт урыны бардыр.

جالندہری

اور (فرشتے کہتے ہیں کہ) ہم میں سے ہر ایک کا ایک مقام مقرر ہے

طاہرالقادری

اور (فرشتے کہتے ہیں:) ہم میں سے بھی ہر ایک کا مقام مقرر ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.