‹
قرآن، سوره الصافات (37) آیه 166
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 167
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 165
وَ إِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
و إنّا لنحن المسبّحون
Wa-inna lanahnu almusabbihoona
و هر آينه ما تسبيح گويندگانيم
و ماييم كه تسبيح گويانيم.
و همه ما او را به پاكى مىستائيم.
و ما خود تسبیح کنندگانیم.
و مائيم منزه سازندگان (خدا را از صفات نالايق)
و ماييم كه خود تسبيحگويانيم.
و همگى او را تسبيح مىگوييم.
و بيگمان ما او را به پاكى مىستاييم.
و بدرستيكه ما هر آينه مائيم تسبيح كنندگان
و ما نيايش كنندهايم
و ما همه تسبیحگوی او هستیم!
و همانا ماييم تسبيحگويان.
و بدرستى كه ما هر آينه مائيم تسبيح كنندگان
و همانا مائيم تسبيح كنندگان
و دایم به تسبیح و ستایش او مشغولیم.
ما (پروردگارمان را ) آن طور كه مي بايست، تجليل و تسبيح كرده ايم.
And that We, We are (E) the praising/glorifying.
Verily, we (angels), we are they who glorify (Allahs Praises i.e. perform prayers).
we are they that give glory.
and, verily, we too extol His limitless glory!»
Gods bevelen afwachtende, en wij verkondigen den goddelijken lof.
And we are the ones that glorify.
In verità siamo noi che glorifichiamo Allah!»..
Verily, we (angels), we are they who glorify (Allahs Praises i.e. perform prayers).
Воистину, мы прославляем Аллаха».
И, воистину, мы славословим [Его]».
And we are most surely they who declare the glory (of Allah).
Lo! we, even we are they who hymn His praise
verily, we celebrate His praises.
O durmadan tespih edenler elbette biziz.
And we are they who exalt (Allah). ‹
And, verily, we, yes we are they who strive to establish His Glory on earth. (‹Sabh› = Swim with long and strong laps and strides. It is not the rolling of the rosary-beads or to hymn some words).
We have duly glorified (our Lord).
And we celebrate His praises.»
and we celebrate the divine praise.
And we, verily, are those who glorify ALLAH.›
Und fürwahr, wir preisen (Gott).
И воздаем (Ему) хвалу.
Вә без Аллаһу тәгаләгә даим тәсбихләр әйтәбез.
اور (خدائے) پاک (ذات) کا ذکر کرتے رہتے ہیں
اور یقیناً ہم تو خود (اﷲ کی) تسبیح کرنے والے ہیں،
‹