سوره الصافات (37) آیه 171

قرآن، سوره الصافات (37) آیه 171

آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 172
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 170

عربی

وَ لَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنا لِعِبادِنَا الْمُرْسَلِينَ

بدون حرکات عربی

و لقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين

خوانش

Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena

آیتی

ما در باره بندگانمان که به رسالت مي فرستيم از پيش تصميم گرفته ايم ،

خرمشاهی

و حكم ما در حق بندگان به رسالت فرستاده مان از پيش معين شده است.

کاویانپور

همانا عهد و پيمان ما با بندگانى كه برسالت فرستاديم، چنين بود.

انصاریان

و وعده قطعی ما درباره بندگان به رسالت فرستاده شده، از پیش محقق و ثابت گشته است،

سراج

و بعزتم سوگند كه پيشى گرفته است سخن ما بسود بندگان ما كه پيمبرانند

فولادوند

و قطعاً فرمان ما در باره بندگان فرستاده ما از پيش [چنين‏] رفته است:

پورجوادی

مسلما فرمان ما در باره بندگانى كه آنها را به رسالت مى‏فرستيم قبلا صادر شده است

حلبی

و بيگمان سخن ما به فرستادگانمان- كه بندگان ما هستند- از پيش گفته آمد:

اشرفی

و بتحقيق كه پيشى گرفت كلمه ما بندگان ما را كه مرسلانند

خوشابر مسعود انصاري

و به راستى وعده ما در حقّ بندگان رسالت يافته ما از پيش صدور يافته است

مکارم

وعده قطعی ما برای بندگان فرستاده ما از پیش مسلّم شده…

مجتبوی

و هر آينه سخن ما براى بندگان فرستاده‏مان پيشى گرفته است،

مصباح زاده

و بتحقيق كه پيشى گرفت كلمه ما بندگان ما را كه مرسلانند

معزی

و هر آينه سبقت گرفت سخن ما به بندگان ما فرستادگان

قمشه ای

و همانا عهد ما در باره بندگانی که به رسالت فرستادیم (چنین در علم ازلی) سبقت گرفته است.

رشاد خليفه

تصميم ما از پيش براي بندگان ما، رسولان، مقرر شده است.

Literal

And Our words/expressions/speech had (E) preceded to Our worshippers/slaves the messengers.

Al-Hilali Khan

And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers,

Arthur John Arberry

Already Our Word has preceded to Our servants, the Envoys;

Asad

for, long ago has Our word gone forth unto Our servants, the message- bearers,

Dr. Salomo Keyzer

Ons woord werd vroeger aan onze dienaren, de gezanten, gegeven.

Free Minds

Our word had been decreed to Our servants who were sent.

Hamza Roberto Piccardo

Già la Nostra Parola pervenne agli inviati Nostri servi.

Hilali Khan

And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers,

Kuliev E.

Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.

M.-N.O. Osmanov

А в Нашем слове Нашим рабам-посланникам было уже изречено,

Mohammad Habib Shakir

And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the messengers:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn)

Palmer

But our word has been passed to our servants who were sent

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yemin olsun, elçi olarak gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz hükümleşmişti:

Qaribullah

Our Word had already preceded Our worshipers, the Messengers,

QXP

Our Word has already gone forth to Our servants, the Messengers,

Reshad Khalifa

Our decision is already decreed for our servants the messengers.

Rodwell

Our word came of old to our servants the apostles,

Sale

Our word hath formerly been given unto our servants the apostles;

Sher Ali

And, surely, Our word has gone forth to Our servants, the Messengers,

Unknown German

Wahrlich, Unser Wort ist schon ergangen an Unsere Diener, die Gesandten,

V. Porokhova

Поистине еще до этого Мы Слово Наше ■ Через служителей Своих послали,

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк пәйгамбәр булган колларыбызга ярдәм бирәчәкбез, дигән вәгъдәбез булып үтте.

جالندہری

اور اپنے پیغام پہنچانے والے بندوں سے ہمارا وعدہ ہوچکا ہے

طاہرالقادری

اور بے شک ہمارا فرمان ہمارے بھیجے ہوئے بندوں (یعنی رسولوں) کے حق میں پہلے صادر ہوچکا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.