سوره الصافات (37) آیه 173

قرآن، سوره الصافات (37) آیه 173

آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 174
آیه پیشین: سوره الصافات (37) آیه 172

عربی

وَ إِنَّ جُنْدَنا لَهُمُ الْغالِبُونَ

بدون حرکات عربی

و إنّ جندنا لهم الغالبون

خوانش

Wa-inna jundana lahumu alghaliboona

آیتی

و لشکر ما خود غالبند

خرمشاهی

و سپاه ماست كه ايشان پيروزند.

کاویانپور

و هميشه سپاهيان ما موفق و پيروزند.

انصاریان

و مسلماً سپاه ما پیروزند.

سراج

و بيگمان تنها سپاه ما (مؤمنان بر كافران) چيره شوندگانند

فولادوند

و سپاه ما هرآينه غالب‏آيندگانند.

پورجوادی

و لشكر ما پيروزند.

حلبی

و بيگمان لشكريان ما غلبه كنندگان‏اند.

اشرفی

و بدرستيكه لشگر ما هر آينه ايشانند غلبه كنندگان

خوشابر مسعود انصاري

بى گمان سپاهيان ما هستند كه پيروزند

مکارم

و لشکر ما پیروزند!

مجتبوی

و هر آينه سپاه ما- پيروان انبياء- چيره و پيروزند.

مصباح زاده

و بدرستى كه لشگر ما هر آينه ايشانند غلبه كنندگان

معزی

و همانا سپاه ما آنانند پيروزمندان

قمشه ای

و همیشه سپاه ما (بر دشمن) غالبند.

رشاد خليفه

سربازان ما برندگانند.

Literal

And that (E) Our soldiers/warriors , they are (E) the defeators/conquerors.

Al-Hilali Khan

And that Our hosts, they verily would be the victors.

Arthur John Arberry

and Our host — they are the victors.

Asad

and that, verily, Our hosts – they indeed – would [in the end] be victorious!

Dr. Salomo Keyzer

En dat onze legers de overwinning zouden behalen.

Free Minds

And that Our soldiers are the winners.

Hamza Roberto Piccardo

e le Nostre schiere avranno il sopravvento.

Hilali Khan

And that Our hosts, they verily would be the victors.

Kuliev E.

Воистину, Наше войско одержит победу.

M.-N.O. Osmanov

И, воистину, Наше войско всегда одерживает победу.

Mohammad Habib Shakir

And most surely Our host alone shall be the victorious ones.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And that Our host, they verily would be the victors.

Palmer

that, verily, our hosts should gain mastery for them.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ordularımız, galip gelenlerin ta kendileri olacaklar.

Qaribullah

and Our armies shall be the victors.

QXP

And that Our soldiers – they indeed – would be the victors.

Reshad Khalifa

Our soldiers are the winners.

Rodwell

And that our armies should procure the victory for them.

Sale

and that our armies should surely be the conquerors.

Sher Ali

And that it is Our host that will, certainly, be victorious.

Unknown German

Und daß Unsere Heerschar sicherlich siegreich sein wird.

V. Porokhova

И Наше воинство для них, поистине, победу завоюет.

Yakub Ibn Nugman

Дәхи мөэминнәр Безнең гаскәрләребездер, алар, әлбәттә, дошманнарын җиңәрләр.

جالندہری

اور ہمارا لشکر غالب رہے گا

طاہرالقادری

اور بے شک ہمارا لشکر ہی غالب ہونے والا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.