سوره ص (38) آیه 11

قرآن، سوره ص (38) آیه 11

آیه پسین: سوره ص (38) آیه 12
آیه پیشین: سوره ص (38) آیه 10

عربی

جُنْدٌ ما هُنالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الأَْحْزابِ

بدون حرکات عربی

جند ما هنالك مهزوم من الأحزاب

خوانش

Jundun ma hunalika mahzoomun mina al-ahzabi

آیتی

آنجا لشکري است ناچيز از چند گروه شکست خورده به هزيمت رفته

خرمشاهی

در آنجا سپاهى است از همدستان كه شكست خوردنى است.

کاویانپور

سرانجام سپاهيان احزاب (مشركان) شكست خواهند خورد.

انصاریان

اینان لشکری ناچیز و اندک [از احزاب کفر و شرک] اند که در آنجا [که میدان جنگ بدر است] شکست خوردنی هستند.

سراج

سپاهى اندكند آنجا (در بدر) شكست مى‏خورند از گروه‏هائى‏اند (كه با پيمبرانشان مجادله كردند)

فولادوند

اين سپاهك دسته‏هاى دشمن در آنجا [=بَدْر] در هم شكستنى‏اند.

پورجوادی

لشكر شكست خورده احزاب آنجاست.

حلبی

لشكريانى از احزاب [پراكنده و] مغلوب هستند.

اشرفی

لشكرى‏اند آنجا شكسته شده از طايفه‏هاى دشمن

خوشابر مسعود انصاري

سپاهى شكست خورده، از گروه [هاى گوناگون‏] در اينجاست

مکارم

(آری) اینها لشکر کوچک شکست‌خورده‌ای از احزابند!

مجتبوی

[اينان‏] در آنجا لشكرى شكست‏خورده از گروه‏ها [ى كافران‏] اند.

مصباح زاده

لشكرى‏اند آنجا شكسته شده از طايفه‏هاى دشمن

معزی

سپاهى اندك است آنجا شكست خورده از گروه ها

قمشه ای

این نالایق سپاه کفر (بدخواه اسلام) از احزاب مغلوب و نابود شدنی در آنجاست. [یعنی در بدر. و این از اخبار غیبی قرآن کریم است. (م).

رشاد خليفه

درعوض، هرقدر هم كه نيرو جمع كنند- حتي اگر تمام گروه هايشان با يكديگر همدست شوند- شكست خواهند خورد.

Literal

Soldiers/warriors from the groups/parties at that place and time (are) defeated .

Al-Hilali Khan

(As they denied Allahs Message) they will be a defeated host like the confederates of the old times (who were defeated).

Arthur John Arberry

A very host of parties is routed there!

Asad

[But] there it is: any and all human beings, however [strongly] leagued together, are bound to suffer defeat [whenever they refuse to accept the truth]. [The collective noun jund, which primarily denotes «a host» or «an army», has also the meaning of «created beings», in this context obviously human beings; in combination with the particle ma, «any number of human beings». The term hizb (of which ahzab is the plural), on the other hand, denotes «a party» or «a group of people of the same mind» or «people leagued together», i.e., for a definite purpose.]

Dr. Salomo Keyzer

Maar hunne legers, hoe talrijk die ook mochten zijn, zullen op de vlucht gejaagd worden.

Free Minds

The opposing troops they have gathered will be defeated.

Hamza Roberto Piccardo

Un› armata di fazioni alleate che saranno annientate in questo stesso luogo.

Hilali Khan

(As they denied Allahs Message) they will be a defeated host like the confederates of the old times (who were defeated).

Kuliev E.

Это войско будет разбито, подобно прежним соумышленникам.

M.-N.O. Osmanov

[Они]-всего лишь [жалкое] воинство, повергнутое и [обращенное в разрозненные] отряды.

Mohammad Habib Shakir

A host of deserters of the allies shall be here put to flight.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

A defeated host are (all) the factions that are there.

Palmer

Any host whatever of the confederates shall there be routed.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Kabilelerden oluşmuş, sözüm ona bir ordudur bu; şurada bozguna uğratılacaktır.

Qaribullah

The army is defeated as (were) the confederates.

QXP

But here it is! Defeated confederates are these, however closely they might band together.

Reshad Khalifa

Instead, whatever forces they can muster – even if all their parties banded together – will be defeated.

Rodwell

Any army of the confederates shall here be routed.

Sale

But any army of the confederates shall even here be put to flight.

Sher Ali

They are a host of the confederates which shall be routed here.

Unknown German

Eine Heerschar der Verbündeten wird in die Flucht geschlagen werden.

V. Porokhova

И там их в бегство обратят, ■ Какую б массу партий ни представили они.

Yakub Ibn Nugman

Аллаһуга вә пәйгамбәргә каршы сөйләүчеләр, Исламга каршы сугышучы таифәдән бер хурлыкка төшкән түбән кавемдер.

جالندہری

یہاں شکست کھائے ہوئے گروہوں میں سے یہ بھی ایک لشکر ہے

طاہرالقادری

(کفّار کے) لشکروں میں سے یہ ایک حقیر سا لشکر ہے جو اسی جگہ شکست خوردہ ہونے والا ہے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.