‹
قرآن، سوره ص (38) آیه 13
آیه پسین: سوره ص (38) آیه 14
آیه پیشین: سوره ص (38) آیه 12
وَ ثَمُودُ وَ قَوْمُ لُوطٍ وَ أَصْحابُ الأَْيْكَةِ أُولئِكَ الأَْحْزابُ
و ثمود و قوم لوط و أصحاب الأيكة أولئك الأحزاب
Wathamoodu waqawmu lootin waas–habu al-aykati ola-ika al-ahzabu
و نيز قوم ثمود و قوم لوط و مردم ايکه از آن جماعتها بودند
و نيز ثمود و قوم لوط و اهل أيكه، اين جماعتها.
و قوم ثمود و قوم لوط و اهالى «ايكه» (قوم شعيب) نيز همانند اينان بودند.
و نیز قوم ثمود و قوم لوط و اصحاب ایکه همان احزاب کفر و شرک اند،
و قوم ثمود و قوم لوط و مردم بيشه آن گروه خربهايند (كه پيمبرانشان را تكذيب كردند و لشگر شكست خورده قريش نيز از ايشان است)
و ثمود و قوم لوط و اصحاب ايكه [نيز به تكذيب پرداختند] آنها دستههاى مخالف بودند.
و نيز قوم ثمود و لوط و مردم «ايكه» از احزاب بودند.
و [نيز] ثمود و قوم لوط و خداوندان بيشه [قوم شعيب]، كه اينان [هم] از آن گروه بودند.
و ثمود و قوم لوط و اهل ايكه آنها طايفههاى دشمنند
و [نيز] ثمود و قوم لوط و اصحاب ايكه، اين گروهها [پيامبران را تكذيب كردند]
و (نیز) قوم ثمود و لوط و اصحاب الأیکه [= قوم شعیب]، اینها احزابی بودند (که به تکذیب پیامبران برخاستند)!
و ثمود و قوم لوط و مردم ايكه نيز، اينانند آن گروهها [ى كافر].
و ثمود و قوم لوط و اهل ايكه آنها طايفههاى دشمنند
و ثمود و قوم لوط و ياران ايكه آنانند گروه ها
و طایفه ثمود (امت صالح) و قوم لوط و اصحاب ایکه (امت شعیب) این اقوام هم احزاب و لشکرهای بسیار (بر علیه انبیاء) بودند (و همه هلاک شدند).
همچنين، ثمود، قوم لوط، اصحاب ايکه (اهل مدين)؛ آنها از مخالفان بودند.
And Thamud and Lot’s nation, and owners/company (of) the thicket/dense tangled trees, those are the groups/parties.
And Thamood, and the people of Lout (Lot), and the dwellers of the wood; such were the confederates.
and Thamood, and the people of Lot, and the men of the Thicket – those were the parties;
and [the tribe of] Thamud, and the people of Lot, and the dwellers of the wooded dales [of Madyan]: they all were leagued together, [as it were, in their unbelief:]
Ook de stam van Thamoed en het volk van Lot, en de bewoners van het woud nabij Madian deden dit en waren de bondgenooten tegen Gods gezanten.
And Thamud, and the people of Lot, the dwellers of the Woods; such were the opponents.
e i Thamûd, e la gente di Lot, e quelli di Al – ‹Aikah, erano questi i faziosi.
And Thamood, and the people of Lout (Lot), and the dwellers of the wood; such were the confederates.
самудяне, народ Лута (Лота) и жители Айки. Это были соумышленники.
самудиты, народ Лута и жители ал-Айки – все они – единомышленники [в неверии].
And Samood and the people of Lut and the dwellers of the thicket; these were the parties.
And (the tribe of) Thamud, and the folk of Lot, and the dwellers in the wood: these were the factions.
and Thamud and the people of Lot, and the fellows of the Grove, they were the confederates too.
Semûd, Lût kavmi, o sık ağaçları besleyen su kaynağının sahipleri Eykeliler de. İşte onlar da böyle hiziplerdi.
Thamood, the nation of Lot and the dwellers of the Thicket such were the confederates.
And Thamud, and the people of Lot, and the dwellers of the Wood-dales (of Midyan). And they were clans strongly banded.
Also, Thamoud, the people of Lot, the dwellers of the Woods (of Midyan); those were the opponents.
And Themoud, and the people of Lot, and the dwellers in the forest: these were the confederates.
and the tribe of Thamud, and the people of Lot, and the inhabitants of the wood near Madian, accused the prophets of imposture before them: These were the confederates against the messengers of God.
And the tribe of Thamud, and the People of Lot, and the dwellers of the Wood – these were the confederates too.
Und die Thamüd und das Volk des Lot und die Bewohner des Waldes – diese waren die Verbündeten.
И Самуд, и люди Лута, ■ И обитатели Зеленой Рощи. ■ Они и есть те партии (неверных), ■ Кто Господа Единого отверг.
Сәмуд, Лут вә Әйкә кавеме пәйгамбәрләрен ялганга тоттылар, алар пәйгамбәрләре белән сугышучы кәфер гаскәре иделәр.
اور ثمود اور لوط کی قوم اور بن کے رہنے والے بھی۔ یہی وہ گروہ ہیں
اور ثمود نے اور قومِ لوط نے اور اَیکہ (بَن) کے رہنے والوں نے (یعنی قومِ شعیب نے) بھی (جھٹلایا تھا)، یہی وہ بڑے لشکر تھے،
‹