سوره ص (38) آیه 19

قرآن، سوره ص (38) آیه 19

آیه پسین: سوره ص (38) آیه 20
آیه پیشین: سوره ص (38) آیه 18

عربی

وَ الطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ

بدون حرکات عربی

و الطّير محشورة كلّ له أوّاب

خوانش

Waalttayra mahshooratan kullun lahu awwabun

آیتی

و پرندگان بر او گرد مي آمدند ، همه فرمانبر او بودند

خرمشاهی

و پرندگان را كه گردآينده بودند [و] همه بازگردنده.

کاویانپور

همچنين پرندگان در اطراف او گرد ميآمدند، تا (در ذكر خدا) با وى هماهنگ و همصدا شوند.

انصاریان

و پرندگان را [نیز] به طور دسته جمعی [مسخّر و رام کردیم که با او تسبیح می گفتند] ، و همه رجوع کننده به سوی خدا بودند،

سراج

و مرغان را نيز گرد آورده شدگان و هر كدام بسويش بازگشت كننده بودند

فولادوند

و پرندگان را از هر سو [بر او] گرد [آورديم‏] همگى [به نواى دلنوازش‏] به سوى او بازگشت‏كننده [و خدا را ستايشگر] بودند.

پورجوادی

پرندگان بر او گرد مى‏آمدند و به جانب او باز مى‏گشتند.

حلبی

و مرغان را [مسخّر كرديم‏] كه [نزد او] گرد آيند، [و] همه او را فرمان بردار باشند.

اشرفی

و پرنده را جمع كرده شده همه بودند او را رجوع كننده

خوشابر مسعود انصاري

و پرندگان را نيز فراهم آورده [رام ساختيم‏]. همگى فرمانبر او بودند

مکارم

پرندگان را نیز دسته جمعی مسخّر او کردیم (تا همراه او تسبیح خدا گویند)؛و همه اینها بازگشت‌کننده به سوی او بودند!

مجتبوی

و نيز پرندگان را [رام و] فراهم آمده همه او را فرمانبردار و بازگردنده [به آواز خود با وى به تسبيح‏] بودند.

مصباح زاده

و پرنده را جمع كرده شده همه بودند او را رجوع كننده

معزی

و مرغان را گردآورده هر كدامند بسويش بازگشت كننده

قمشه ای

و مرغان را مسخر (نغمه خوش او) کردیم که نزد او مجتمع گردند و همه به دربارش از هر جانب باز آیند (و در ستایش خدا با او هم آهنگ شوند).

رشاد خليفه

پرندگان نيز در خدمت او بودند؛ همه فرمانبردار او بودند.

Literal

And the birds gathered, each/all for him (are) returning .

Al-Hilali Khan

And (so did) the birds assembled: all with him (Dawood (David)) did turn (to Allah i.e. glorified His Praises).

Arthur John Arberry

and the birds, duly mustered, every one to him reverting;

Asad

and [likewise] the birds in their assemblies: [See surah 21:79.] [together] they all Would turn again and again unto Him [who had created them].

Dr. Salomo Keyzer

Alsook de vogelen die zich tot hem verzamelen, en die allen dikwijls met dat doel bij hem terug keerden.

Free Minds

And the birds were gathered; all were obedient to him.

Hamza Roberto Piccardo

e, insieme, gli uccelli riuniti [attorno a lui]. Tutto Gli obbedisce.

Hilali Khan

And (so did) the birds assembled: all with him (Dawood (David)) did turn (to Allah i.e. glorified His Praises).

Kuliev E.

А также птиц, собранных вместе. Все они обращались к Нему.

M.-N.O. Osmanov

а также всех птиц. И все они обращаются [со славословием к Аллаху].

Mohammad Habib Shakir

And the birds gathered together; all joined in singing with him.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the birds assembled; all were turning unto Him.

Palmer

and the birds too gathered together, each one would oft return to him;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Kuşlar da toplu halde onunla beraberdi. Hepsi, onun tespih nağmelerine katılırdı.

Qaribullah

and the birds, too, gathered each obedient to him.

QXP

And the nomad riders of the Ta’er Tribe were all obedient to him. (21:79), (27:16), (34:10).

Reshad Khalifa

Also the birds were committed to serve him; all were obedient to him.

Rodwell

And the birds which flocked to him, and would all return to him oft;

Sale

and also the birds, which gathered themselves together unto him: All of them returned frequently unto him for this purpose.

Sher Ali

And WE subjected to him the birds gathered together; all constantly turned to him.

Unknown German

Und die Vögel, die zusammengescharten: alle waren sie Ihm gehorsam.

V. Porokhova

И птиц, что, (стаями) собравшись вкруг него, ■ (С хвалебным пением) к Нам обращались.

Yakub Ibn Nugman

Вә кошларны да зекердә аңа иярттек, һәммәсе аның янына җыелып тәсбих әйтерләр иде.

جالندہری

اور پرندوں کو بھی کہ جمع رہتے تھے۔ سب ان کے فرمانبردار تھے

طاہرالقادری

اور پرندوں کو بھی جو (اُن کے پاس) جمع رہتے تھے، ہر ایک ان کی طرف (اطاعت کے لئے) رجوع کرنے والا تھا،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.