‹
قرآن، سوره ص (38) آیه 47
آیه پسین: سوره ص (38) آیه 48
آیه پیشین: سوره ص (38) آیه 46
وَ إِنَّهُمْ عِنْدَنا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الأَْخْيارِ
و إنّهم عندنا لمن المصطفين الأخيار
Wa-innahum AAindana lamina almustafayna al-akhyari
آنها در نزد ما برگزيدگان و نيکانند
و ايشان در نزد ما از برگزيدگان نيك بودند.
و آنان نزد ما از بندگان منتخب و صالح بودند.
به یقین آنان در پیشگاه ما از برگزیدگان و نیکان اند.
و البته نزد ما از جمله برگزيدگان نيكانند
و آنان در پيشگاه ما جداً از برگزيدگان نيكانند.
و آنها نزد ما برگزيدگان و نيكانند.
و بيگمان آنها نزد ما از برگزيدگان نيكوكارند.
و بدرستيكه ايشان نزد ما هر آينه از برگزيدگان و نيكانند
و به راستى كه آنان در نزد ما از برگزيدگان نيك بودند
و آنها نزد ما از برگزیدگان و نیکانند!
و هر آينه ايشان نزد ما از برگزيدگان و نيكاناند.
و بدرستى كه ايشان نزد ما هر آينه از برگزيدگان و نيكانند
و همانند ايشانند نزد ما از برگزيدگان خوبان
و آنها نزد ما از برگزیدگان و خوبان عالم بودند.
آنها برگزيده شده بودند، زيرا از پرهيزكارترين افراد بودند.
And they, they are at Us from (E) the chosen/purified, the good/honoured.
And they are with Us, verily, of the chosen and the best!
and in Our sight they are of the chosen, the excellent.
And, behold, in Our sight they were indeed among the elect, the truly good!
En zij waren goede menschen en voor ons aangezicht uitverkoren.
And they are with Us of the elite, the best.
In verità sono presso di Noi, tra i migliori degli eletti.
And they are with Us, verily, of the chosen and the best!
Воистину, они у Нас – в числе избранных, лучших.
И они, истинно, для Нас – избранные, добродетельные.
And most surely they were with Us, of the elect, the best.
Lo! in Our sight they are verily of the elect, the excellent.
and, verily, they were with us of the elect, the best.
Ve bizim katımızda onlar seçkin, hayırlı kimselerdendi.
Indeed with Us they are among the chosen, the excellent.
Behold, according to Our Standards, they were of the elect, excellent, fulfilling the mental, moral and physical needs of humanity.
They were chosen, for they were among the most righteous.
And verily, they were, in our sight, of the elect and of the good.
and they were, in our sight, elect and good men.
And truly, they are in Our sight among the elect and the best.
Wahrlich, vor Uns gehören sie zu den Auserlesenen, den Guten.
Они пред Нами – среди избранных, благих.
Вә алар Безнең хозурыбызда яхшылыкка гына ихтыяр ителмешләрдер.
اور ہمارے نزدیک منتخب اور نیک لوگوں میں سے تھے
اور بے شک وہ ہمارے حضور بڑے منتخب و برگزیدہ (اور) پسندیدہ بندوں میں سے تھے،
‹