سوره ص (38) آیه 50

قرآن، سوره ص (38) آیه 50

آیه پسین: سوره ص (38) آیه 51
آیه پیشین: سوره ص (38) آیه 49

عربی

جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الأَْبْوابُ

بدون حرکات عربی

جنّات عدن مفتّحة لهم الأبواب

خوانش

Jannati AAadnin mufattahatan lahumu al-abwabu

آیتی

بهشتهاي جاويدان که در آن به رويشان گشاده است

خرمشاهی

همان بهشتهاى عدن كه درهايش براى ايشان گشوده است.

کاویانپور

بهشتهاى جاويدان كه درهايش بروى آنان هميشه باز است.

انصاریان

[آن بازگشت گاه] بهشت های جاویدانی است که درهایش را به روی آنان گشوده اند،

سراج

يعنى بوستانهاى دائمى است در حاليكه گشوده است براى ايشان درهاى آن

فولادوند

باغهاى هميشگى در حالى كه درهاى [آنها] برايشان گشوده‏است.

پورجوادی

باغهايى جاويدان كه درهايش به روى آنان باز است.

حلبی

[به‏] بهشتهاى هميشگى، كه درهاى [آن‏] برايشان باز است،

اشرفی

بهشتهاى جاودانه گشوده براى ايشان درها

خوشابر مسعود انصاري

باغهاى جاودان [بهشتى‏] با دروازه‏هاى گشوده براى آنان.

مکارم

باغهای جاویدان بهشتی که درهایش به روی آنان گشوده است،

مجتبوی

بهشتهاى پاينده كه درها [ى آن‏] برايشان گشاده باشد.

مصباح زاده

بهشتهاى جاودانه گشوده براى ايشان درها

معزی

بهشتهاى جاودان گشوده است براى ايشان درها

قمشه ای

باغهای بهشت ابد که درهایش به روی آنان باز است.

رشاد خليفه

باغ هاي عدن دروازه هايشان را بر روي آنها مي گشايند.

Literal

Treed gardens/paradises (as) eternal residences, the doors/entrances (are) opened for them.

Al-Hilali Khan

Adn (Edn) Paradise (everlasting Gardens), whose doors will be open for them, (It is said (in Tafsir At-Tabaree, Part , Page ) that one can speak to the doors, just one tells it to open and close, and it will open or close as it is ordered).

Arthur John Arberry

Gardens of Eden, whereof the gates are open to them,

Asad

gardens of perpetual bliss, with gates wide-open to them, [In all the eleven instances in which the noun adn occurs in the Quran – and of which the present is the oldest – it is used as a qualifying term for the «gardens» (jannat) of paradise. This noun is derived from the verb adana, which primarily denotes «he remained [somewhere]» or «he kept [to something]», i.e., permanently: cf. the phrase adantu l-balad («I remained for good [or «settled»] in the country»). In Biblical Hebrew – which, after all, is but a very ancient Arabian dialect – the closely related noun eden has also the additional connotation of «delight», «pleasure» or bliss». Hence the combination of the two concepts in my rendering of adn as «perpetual bliss». As in many other places in the Quran, this bliss is here allegorized – and thus brought closer to man’s imagination – by means of descriptions recalling earthly joys.]

Dr. Salomo Keyzer

Namelijk, tuinen van eeuwig verblijf, waarvan de ingangen voor hen zullen openstaan.

Free Minds

The gardens of Eden, whose gates will be open for them.

Hamza Roberto Piccardo

i Giardini di Eden, le cui porte saranno aperte per loro.

Hilali Khan

Adn (Edn) Paradise (everlasting Gardens), whose doors will be open for them, (It is said (in Tafsir At-Tabaree, Part 23, Page 174) that one can speak to the doors, just one tells it to open and close, and it will open or close as it is ordered).

Kuliev E.

сады Эдема, врата которых будут раскрываться перед ними.

M.-N.O. Osmanov

сады вечности, врата которых [широко] раскрыты перед ними.

Mohammad Habib Shakir

The gardens of perpetuity, the doors are opened for them.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Gardens of Eden, whereof the gates are opened for them,

Palmer

gardens of Eden with the doors open to them;-

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.

Qaribullah

the Gardens of Eden whose gates shall be open to them,

QXP

Gardens of Eden, the perpetual Bliss, with gates wide-open for them.

Reshad Khalifa

The gardens of Eden will open up their gates for them.

Rodwell

Gardens of Eden, whose portals shall stand open to them:

Sale

namely, gardens of perpetual abode, the gates whereof shall stand open unto them.

Sher Ali

Gardens of Eternity, with their gates thrown open to them,

Unknown German

Gärten immerwährender Wonne, aufgetan für sie (ihre) Pforten.

V. Porokhova

И вечные сады (Эдема), ■ Что, распахнув врата, встречают их.

Yakub Ibn Nugman

Ул урыннар ґәден җәннәтләредер, аларга җәннәт ишекләре ачылып торыр.

جالندہری

ہمیشہ رہنے کے باغ جن کے دروازے ان کے لئے کھلے ہوں گے

طاہرالقادری

(جو) دائمی اِقامت کے لئے باغاتِ عدن ہیں جن کے دروازے اُن کے لئے کھلے ہوں گے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.