‹
قرآن، سوره ص (38) آیه 53
آیه پسین: سوره ص (38) آیه 54
آیه پیشین: سوره ص (38) آیه 52
هذا ما تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسابِ
هذا ما توعدون ليوم الحساب
Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi
اين است آن چيزهايي که براي روز حساب به شما وعده داده اند
اين است آنچه به شما براى روز حساب وعده داده شده است.
اينست وعده روز حساب و جزا كه بآنان ميدادند.
[به آنان گویند:] این است آنچه شما را برای روز حساب وعده می دادند.
اين آنست كه شما را وعده دادهاند براى روز حساب
اين است آنچه براى روز حساب به شما وعده داده مىشد.
اين است چيزهايى كه براى روز حساب به شما وعده دادهاند.
اين آن چيزى است كه شما را وعده دادهاند در روز حساب.
اين آنست كه وعده شدهايد براى روز حساب
اين است آنچه براى روز حساب وعده داده مىشويد
این همان است که برای روز حساب به شما وعده داده میشود (وعدهای تخلّف ناپذیر)!
[گويندشان:] اين است آنچه براى روز حساب وعده داده مىشديد.
اين آنست كه وعده شدهايد براى روز حساب
اين است آنچه نويد داده مى شويد براى روز شمار
این (نعمت ابد) همان است که در روز حساب به آنها وعدهتان میدادند.
اين است آنچه كه در روز حسابرسي شايستگي آن را خواهيد داشت.
That (is) what you are being promised to the Account Day/Resurrection Day.
This it is what you (Al-Muttaqoon – the pious) are promised for the Day of Reckoning!
‹This is what you were promised for the Day of Reckoning;
This is what you are promised for the Day of Reckoning:
Dit is, wat u vr den dag der rekenschap beloofd werd.
This is what you have been promised for the Day of Reckoning.
Ciò è quanto vi è promesso per il Giorno del Rendiconto.
This it is what you (Al-Muttaqoon – the pious) are promised for the Day of Reckoning!
Это – то, что обещано вам ко Дню расчета.
Это – то, что обещано вам в день расплаты.
This is what you are promised for the day of reckoning.
This it is that ye are promised for the Day of Reckoning.
‹This is what ye were promised for the day of reckoning!› –
Hesap günü için size vaat edilen işte budur.
‹This is what you are promised on the Day of Recompense,
This is what you are promised for the Day of Account.
This is what you have deserved on the Day of Reckoning.
«This is what ye were promised at the day of reckoning.»
This is what ye are promised, at the day of account.
This is what you are promised for the Day of Reckoning.
Dies ist, was euch verheißen ward für den Tag der Abrechnung.
Вот то, что вам обещано для Дня Расчета.
Ошбулар кыямәт көнендә аларга булыр дип вәгъдә ителгән нәрсәләрдер.
یہ وہ چیزیں ہیں جن کا حساب کے دن کے لئے تم سے وعدہ کیا جاتا تھا
یہ وہ نعمتیں ہیں جن کا روزِ حساب کے لئے تم سے وعدہ کیا جاتا ہے،
‹