‹
قرآن، سوره ص (38) آیه 58
آیه پسین: سوره ص (38) آیه 59
آیه پیشین: سوره ص (38) آیه 57
وَ آخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْواجٌ
و آخر من شكله أزواج
Waakharu min shaklihi azwajun
و شکنجه هايي ديگر ، از هر نوع
و عذابى ديگر است همانند آن به انواع و اقسام.
و براى كافران آنها عذاب ديگرى نيز هست.
و [جز اینها] عذاب های دیگری مانند آن دارند.
و عذابى ديگر بمانندش نوعهائيست
و از همين گونه، انواع ديگر [عذابها]!
و عذابهاى گوناگون را بچشند.
و [جز اينها] انواع عذابهاى [ديگر] همانند آنها.
و ديگرى از مثل او كه هم صنفند
و [برايشان عذابى] ديگر همسان آن به انواع گوناگون خواهد بود
و جز اینها کیفرهای دیگری همانند آن دارند!
و همسان آن عذابهاى ديگرى از انواع گوناگون.
و ديگرى از مثل او كه هم صنفند
و ديگرى همانندش جفتهائى
و از این عذابهای گوناگون دیگر.
و چيزهاي بسياري از اين قبيل.
And other/another from its likeness/similarity spouses .
And other torments of similar kind, all together!
and other torments of the like kind coupled together.
and, coupled with it, further [suffering] of a similar nature. [Lit., «of its kind»: i.e., corresponding in intensity to what the Quran describes as hamim and ghassaq. For my rendering of hamim as «burning despair», see note on 6:70. The term ghassaq, on the other hand, is derived from the verb ghasaqa, «it became dark» or «intensely dark» (Taj al-Arus); thus, al-ghasiq denotes «black darkness» and, tropically, «the night» or, rather, «the black night». According to some authorities, the form ghassaq signifies «intense [or «icy»] cold». A combination of these two meanings gives us the concept of the «ice-cold darkness» of the spirit which, together with «burning despair» (hamim), will characterize the suffering of inveterate sinners in the life to come. All other interpretations of the term ghassaq are purely speculative and, therefore, irrelevant.]
En verschillende andere dingen van dezelfde soort.
And other multitudes that are similar to that.
ed altri simili tormenti.
And other torments of similar kind, all together!
Им уготованы и другие виды подобных мучений.
и другое подобного же рода и свойства.
And other (punishment) of the same kind– of various sorts.
And other (torment) of the kind in pairs (the two extremes)!
and other kinds of the same sort!
Ve o türden bir başkası daha: Çifter çifter.
and other similar to it, joined together.
And other penalties in pairs (heat-cold, glare-darkness, noise-isolation, anxiety-depression, desire-hopelessness, etc.)
And much more of the same kind.
And other things of kindred sort!
and divers other things of the same kind.
And various kinds of other torments of a similar nature.
Und andere Gruppen von gleicher Art dazu.
И мерзость прочую того же рода, ■ Что им сравни.
Вә аларга тагын да шундый төрле ґәзаб бардыр.
اور اسی طرح کے اور بہت سے (عذاب ہوں گے)
اور اسی شکل میں اور بھی طرح طرح کا (عذاب) ہے،
‹