‹
قرآن، سوره ص (38) آیه 66
آیه پسین: سوره ص (38) آیه 67
آیه پیشین: سوره ص (38) آیه 65
رَبُّ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ ما بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
ربّ السّماوات و الأرض و ما بينهما العزيز الغفّار
Rabbu alssamawati waal-ardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru
آن پيروزمند و آمرزنده ، پروردگار آسمانها و زمين و هر چه ميان آنهاست
پروردگار آسمانها و زمين و مابين آنها كه پيروزمند آمرزگار است.
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست، خداى تواناى آمرزنده است.
پروردگار آسمان ها و زمین و آنچه میان آنهاست، توانای شکست ناپذیر و بسیار آمرزنده است.
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه در ميان آنهاست غالب (در كار خود شكست نمىخورد) و آمرزنده است
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است، همان شكستناپذير آمرزنده.
پروردگار آسمانها و زمين و هر چه ميان آنهاست كه پيروزمند آمرزنده است.»
[او] پروردگار آسمانها و زمين است و آنچه ميان آن دوست [و] او بيهمتاى آمرزگار است.
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است كه غالب و آمرزنده است
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه بين آنهاست، [خداوند] پيروزمند آمرزگار
پروردگار آسمانها و زمین و آنچه میان آن دو است، پروردگار عزیز و غفّار!»
خداوند آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست، آن تواناى بىهمتا و آمرزگار.
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است كه غالب و آمرزنده است
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است مهتر آمرزگار
آفریننده آسمانها و زمین و هر چه بین آنهاست، همان خدای مقتدر و بسیار آمرزنده.
پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست؛ صاحب اقتدار، آمرزنده.
The skies’/space’s and the earth’s/Planet Earth’s Lord, and what (is) between them (B), the glorious/mighty ,the forgiving often/forgiver.
«The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the All-Mighty, the Oft-Forgiving.»
Lord of the heavens and earth, and of what between them is, the All-mighty, the All-forgiving.›
the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them, the Almighty, the All-Forgiving!»
Den Heer van hemel en aarde en alles wat daartusschen is, den Machtige, den Vergever van zonden.
"The Lord of the heavens and the Earth, and everything between them; the Noble, the Forgiving."
il Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è frammezzo, l’Eccelso, il Perdonatore».
"The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the All-Mighty, the Oft-Forgiving."
Господа небес, земли и того, что между ними, Могущественного, Всепрощающего».
Господа небес и земли и того, что между ними, великого, прощающего».
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the most Forgiving.
Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Pardoning.
the Lord of the heavens and the earth, and what is between the two, the mighty, the forgiving!›
«Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin Rabbi’dir O. Azîz ve Gaffâr…»
the Lord of the heavens and the earth and all that is between them; the Almighty, the Forgiving. ‹
Lord of the heavens and the earth and all that is between them – Exalted in Might, Ever-Forgiving.»
«The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Almighty, the Forgiving.»
Lord of the Heavens and of the Earth, and of all that is between them, the Potent, the Forgiving!
the Lord of heaven and earth, and of whatsoever is between them; the mighty, the forgiver of sins.
The Lord of the heavens and the earth, and all that is between the two, the Mighty, the Great Forgiver.›
Dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen beiden ist, dem Allmächtigen, dem Allverzeihenden.»
Господа небес, земли, ■ А также и всего, что между ними, ■ Всевластного, прощающего (вновь и вновь)!»
Ул – Аллаһ җир, күкләрнең вә аларның араларында булган нәрсәләрнең Раббысыдыр, дошманнарын каты ґәзаб кылучы, дусларын гафу итүчедер.
جو آسمانوں اور زمین اور جو مخلوق ان میں ہے سب کا مالک ہے غالب (اور) بخشنے والا
آسمانوں اور زمین کا اور جو کائنات اِن دونوں کے درمیان ہے (سب) کا رب ہے بڑی عزت والا، بڑا بخشنے والا ہے،
‹