‹
قرآن، سوره ص (38) آیه 68
آیه پسین: سوره ص (38) آیه 69
آیه پیشین: سوره ص (38) آیه 67
أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
أنتم عنه معرضون
Antum AAanhu muAAridoona
که شما از آن اعراض مي کنيد
كه شما از آن رويگردانيد.
(دريغا كه) شما از آن خبر روى گردان هستيد.
که شما از آن روی می گردانید.
شما از آن روى گردانيد
[كه] شما از آن روى برمىتابيد.
كه شما از آن روى گردانيد.»
كه شما از آن روى گردان هستيد.
كه شما از آن رو گردانيد
شما از آن رويگردانيد
که شما از آن رویگردانید!
كه شما از آن رويگردانيد
كه شما از آن رو گردانيد
كه شمائيد از او روى گردانان
(و دریغا که) شما از شنیدن آن خبر بزرگ اعراض میکنید.
كه شما كاملاً از آن غافليد.
You are from it objecting/opposing .
«From which you turn away!
from which you are turning away.
[how can] you turn away from it?»
Waarvan gij u afwendt.
"From which you turn away."
ma voi ve ne allontanate.
"From which you turn away!
от которой вы отворачиваетесь.
а вы отвергаете ее.
(And) you are turning aside from it:
Whence ye turn away!
and yet ye turn from it!›
«Yüz çevirip duruyorsunuz ondan.»
from which you turn away.
From which you turn away!»
«That you are totally oblivious to.
From which ye turn aside!
from which ye turn aside.
From which you are turning away;
Ihr wendet euch jedoch ab davon.
Вы ж отвращаетесь (греховно) от него.
Ләкин сез ул олугъ Коръәннән баш тартучысыз.»
جس کو تم دھیان میں نہیں لاتے
تم اس سے منہ پھیرے ہوئے ہو،
‹