سوره ص (38) آیه 70

قرآن، سوره ص (38) آیه 70

آیه پسین: سوره ص (38) آیه 71
آیه پیشین: سوره ص (38) آیه 69

عربی

إِنْ يُوحى إِلَيَّ إِلاَّ أَنَّما أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ

بدون حرکات عربی

إن يوحى إليّ إلاّ أنّما أنا نذير مبين

خوانش

In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun

آیتی

تنها از آن روي به من وحي مي شود که بيم دهنده اي روشنگر هستم

خرمشاهی

به من وحى نمى شود جز در اين باب كه من هشداردهنده اى آشكارم.

کاویانپور

تنها بخاطر اينكه من آگاه كننده و اخطار دهنده آشكارم، به من وحى ميشود.

انصاریان

به من وحی نمی شود جز برای اینکه بیم دهنده ای آشکارم.

سراج

وحى نمى‏شود بسوى من مگر آنكه فقط من ترساننده‏ام آشكارا

فولادوند

به من هيچ [چيز] وحى نمى‏شود، جز اينكه من هشداردهنده‏اى آشكارم.

پورجوادی

بر من وحى نمى‏شود جز اين كه هشدار دهنده‏اى روشنگر هستم.

حلبی

به سوى من وحى نمى‏شود جز اينكه من بيم دهنده‏اى آشكارم.

اشرفی

وحى نمى‏شود بمن مگر اينكه منم بيم كننده آشكار

خوشابر مسعود انصاري

به من وحى فروفرستاده نمى‏شود مگر [با اين مضمون‏] كه من هشدار دهنده‏اى آشكار هستم

مکارم

تنها چیزی که به من وحی می‌شود این است که من انذارکننده آشکاری هستم!»

مجتبوی

به من وحى نمى‏شود مگر از آن رو كه من آشكارا بيم‏كننده‏ام.

مصباح زاده

وحى نمى‏شود بمن مگر اينكه منم بيم كننده آشكار

معزی

وحى نمى شود به من جز آنكه منم ترساننده آشكار

قمشه ای

و به من وحی نمی‌رسد جز اینکه من با بیان روشن و آشکار (خلق را از عذاب خدا) بترسانم.

رشاد خليفه

به من وحي شده است که تنها مأموريت من اين است که به شما هشدار دهم.

Literal

That (it) is (only) inspired/transmitted to me except that I am a clear/evident warner/giver of notice.»

Al-Hilali Khan

«Only this has been inspired to me, that I am a plain warner.»

Arthur John Arberry

This alone is revealed to me, that I am only a clear warner.›

Asad

had it not been revealed unto me [by God] – to no other end than that I might convey [unto you] a plain warning. [Lit., «otherwise than that I be (illa annama ana) a plain warner» – i.e., of the prospect of spiritual self-destruction inherent in a willful disregard of the fact of God’s existence and oneness, which is the core of all religious cognition and, hence, of all true prophethood.]

Dr. Salomo Keyzer

(Het werd mij slechts geopenbaard als een bewijs, dat ik een openbaar prediker was);

Free Minds

"It is only inspired to me that I am a clear warner."

Hamza Roberto Piccardo

mi è stato solo rivelato che non sono che un ammonitore esplicito».

Hilali Khan

"Only this has been inspired to me, that I am a plain warner."

Kuliev E.

Мне внушается в откровении только то, что я – всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».

M.-N.O. Osmanov

Мне не внушено в откровении ничего иного, кроме того, что я – явный увещеватель».

Mohammad Habib Shakir

Naught is revealed to me save that I am a plain warner.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

It is revealed unto me only that I may be a plain warner.

Palmer

I am only inspired that I am a plain warner.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Bana, sadece açık bir uyarıcı olduğum vahyediliyor.»

Qaribullah

This alone is revealed to me, I am only a clear warner. ‹

QXP

It is revealed unto me only that I am a plain Warner.» (To give warning plainly and publicly).

Reshad Khalifa

«I am inspired that my sole mission is to deliver the warnings to you.»

Rodwell

– Verily, it hath been revealed to me only because I am a public preacher –

Sale

— it hath been revealed unto me only as a proof that I am a public preacher: —

Sher Ali

`But this that it has been revealed to me, that I am a plain Warner.›

Unknown German

Nur dies ward mir offenbart, daß ich bloß ein aufklärender Warner bin.»

V. Porokhova

Ведь мне открыто только то, ■ О чем увещевать мне ясно надлежит».

Yakub Ibn Nugman

Миңа вәхий булмады Аллаһудан, мәгәр Коръән хөкемнәрен кешеләргә ирештерергә, Коръән белән гамәл кылучыларны җәннәт белән шатландырырга, Коръән белән гамәл кылмаучы динсезләрне җәһәннәм ґәзабы белән куркытырга вәхий ителде.

جالندہری

میری طرف تو یہی وحی کی جاتی ہے کہ میں کھلم کھلا ہدایت کرنے والا ہوں

طاہرالقادری

مجھے تو (اﷲ کی طرف سے) وحی کی جاتی ہے مگر یہ کہ میں صاف صاف ڈر سنانے والا ہوں،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.