‹
قرآن، سوره ص (38) آیه 85
آیه پسین: سوره ص (38) آیه 86
آیه پیشین: سوره ص (38) آیه 84
لأََمْلأََنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَ مِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
لأملأنّ جهنّم منك و ممّن تبعك منهم أجمعين
Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeena
که جهنم را از تو و از همه ، پيروانت پر کنم
كه جهنم را از تو و كسانى از آنان كه از تو پيروى مى كنند، جملگى آكنده خواهم ساخت.
دوزخ را از تو و از تمام پيروان گمراه تو پر خواهم ساخت.
که بی تردید دوزخ را از تو و آنان که از تو پیروی کنند، از همگی پر خواهم کرد
بطور قطع پر مىسازم دوزخ را از جنس تو و از هر كه پيروى كند ترا از فرزندان آدم همگان
هرآينه جهنّم را از تو و از هر كس از آنان كه تو را پيروى كند، از همگىشان، خواهم انباشت.»
كه جهنم را از تو و پيروانت پر خواهم كرد.»
دوزخ را از تو و از همه كسانى كه پيروى تو كنند پر كنم.
هر آينه پر ميكنم دوزخ را از تو و از آنان كه پيروى كند ترا از ايشان همه
به يقين دوزخ را از تو و پيروانت از آنان، همگى پرخواهم كرد
که جهنّم را از تو و هر کدام از آنان که از تو پیروی کند، پر خواهم کرد!»
هر آينه دوزخ را از تو و از همه كسانى از آنان كه تو را پيروى كنند پر مىكنم.
هر آينه پر ميكنم دوزخ را از تو و از آنان كه پيروى كنند ترا از ايشان همه
كه همانا آكنده سازم دوزخ را از تو و از آنان كه پيرويت كنند از ايشان همگى
که جهنم را از (جنس) تو و پیروانت از آنان تمام پر خواهم کرد.
من دوزخ را با تو و تمام كساني كه از تو پيروي مي كنند، پر خواهم كرد.
I will fill (E) Hell from you and from who followed you from them all/all together.
That I will fill Hell with you (Iblees (Satan)) and those of them (mankind) that follow you, together.»
I shall assuredly fill Gehenna with thee, and with whosoever of them follows thee, all together.›
Most certainly will I fill hell with thee and such of them as shall follow thee, all together!»
Ik zal zekerlijk de hel met u vullen, en met dezulken die u volgen; allen te zamen.
"That I will fill Hell with you and all those who follow you."
che riempirò l’Inferno di te e di tutti quelli di loro che ti seguiranno».
That I will fill Hell with you (Iblees (Satan)) and those of them (mankind) that follow you, together."
Я непременно заполню Геенну тобою и всеми, кто последует за тобою».
Я заполню ад тобой и твоими последователями – все [вы будете там]».
That I will most certainly fill hell with you and with those among them who follow you, all.
That I shall fill hell with thee and with such of them as follow thee, together.
I will surely fill hell with thee and with those who follow thee amongst them all together.›
«Gerçek şu ki, ben cehennemi seninle ve onlardan sana uyanlarla tamamen dolduracağım.»
I shall certainly fill Gehenna with you and every one of them that follows you. ‹
That certainly I will fill Hell with you and with such of them as follow you, together.»
«I will fill Hell with you and all those who follow you.»
From thee will I surely fill Hell, and with such of them as shall follow thee, one and all.
I will surely fill hell with thee, and with such of them as shall follow thee, altogether.
`That I will, certainly, fill Hell with thee and with those who follow thee, all together.›
Daß Ich wahrlich die Hölle füllen werde mit dir und denen von ihnen, die dir folgen, insgesamt.»
Что Я наполню Ад тобой ■ И теми, кто последует (твоим соблазнам), – ■ Все до едина (будут там)».
Җәһәннәмне синең илә вә сиңа ияргән кешеләрнең һәммәсе белән тутырачакмын».
کہ میں تجھ سے اور جو ان میں سے تیری پیروی کریں گے سب سے جہنم کو بھر دوں گا
کہ میں تجھ سے اور جو لوگ تیری (گستاخانہ سوچ کی) پیروی کریں گے اُن سب سے دوزخ کو بھر دوں گا،
‹