‹
قرآن، سوره الزمر (39) آیه 12
آیه پسین: سوره الزمر (39) آیه 13
آیه پیشین: سوره الزمر (39) آیه 11
وَ أُمِرْتُ لأَِنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ
و أمرت لأن أكون أوّل المسلمين
Waomirtu li-an akoona awwala almuslimeena
و مرا فرموده اند که نخستين مسلمانان باشم
و فرمان يافته ام كه نخستين مسلمان [اين امت] باشم.
و بمن امر شده است كه در اسلام مقام اولويت را دارا باشم.
و مأمورم که [در این آیین از] نخستین تسلیم شدگان [به فرمان ها و احکام] او باشم.
و (نيز) مأمور شدهام به آنكه باشم نخستين گردن نهادگان (براى اين فرمان)
و مأمورم كه نخستين مسلمانان باشم.»
و مأمورم نخستين مسلمان باشم.»
و مأمور شدهام كه از نخستين گردن نهادگان باشم.
و مأمورم به اين كه باشم اول مسلمانان
و فرمان يافتهام به آنكه نخستين [كس از] مسلمانان باشم
و مأمورم که نخستین مسلمان باشم!
و فرمان يافتهام كه نخستين مسلمان باشم.
و مأمورم باينكه باشم اول مسلمانان
و مأمور شدم كه باشم نخستين اسلام آوران
و باز مأمورم که در اسلام و در تسلیم امر خدا مقام اوّلیّت را دارا باشم.
و به من فرمان داده شد که به منتها درجه تسليم باشم.
And I was ordered/commanded to that (E) I be first (of) the Moslems/submitters/ surrenderers.
«And I am commanded (this) in order that I may be the first of those who submit themselves to Allah (in Islam) as Muslims.»
and I have been commanded to be the first of those that surrender.›
and I am bidden to be foremost among those who surrender themselves unto God.»
En mij is bevolen de eerste Moslem te zijn.
"And I was commanded to be the first of those who surrender."
mi è stato ordinato di essere il primo di coloro che Gli si sottomettono».
"And I am commanded (this) in order that I may be the first of those who submit themselves to Allah (in Islam) as Muslims."
Мне также велено быть первым из мусульман».
Мне велено также быть первым муслимом».
And I am commanded that I shall be the first of those who submit.
And I am commanded to be the first of those who are muslims (surrender unto Him).
and I am bidden that I be the first of those resigned.›
«Ve bana, müslümanların ilki olmam emredildi.»
I am ordered to be the first of those to be submissive (Muslims to Him). ‹
And I have been commanded to be the foremost among those who surrender to Him.»
«And I was commanded to be the utmost submitter.»
and I am bidden to be the first of those who surrender themselves to him (Muslims).
And I am commanded to be the first Moslem.
`And I am commanded to be the foremost of those who submit to HIM.›
Und mir ward geheißen, der erste der Gottergebenen zu sein.»
И мне повелено быть первым ■ Предавшимся Господней воле».
Дәхи мин мөселманнарның әүвәлгесе булырга Аллаһудан боерылдым.
اور یہ بھی ارشاد ہوا ہے کہ میں سب سے اول مسلمان بنوں
اور مجھے یہ (بھی) حکم دیا گیا تھا کہ میں (اُس کی مخلوقات میں) سب سے پہلا مسلمان بنوں،
‹