‹
قرآن، سوره الزمر (39) آیه 14
آیه پسین: سوره الزمر (39) آیه 15
آیه پیشین: سوره الزمر (39) آیه 13
قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصاً لَهُ دِينِي
قل اللّه أعبد مخلصا له ديني
Quli Allaha aAAbudu mukhlisan lahu deenee
بگو : خدا را مي پرستم و براي او در دين خود اخلاص مي ورزم
بگو خداوند را -در حالى كه دينم را برايش پيراسته مى دارم- مى پرستم.
بگو، من خدا را با اخلاص تمام مىپرستم، و دينم را مختص او ميگردانم.
بگو: فقط خدا را در حالی که ایمان و عبادتم را برای او [از هر گونه شرکی] خالص می کنم، می پرستم.
بگو تنها خداى را مىپرستم در حاليكه پاك كنندهام براى او دين خود را
بگو: «خدا را مىپرستم در حالى كه دينم را براى او بىآلايش مىگردانم.
بگو: «من خدا را مىپرستم و براى او در دين اخلاص مىورزم.
بگو: خداى را مىپرستم و عبادت خود را براى او خالصانه مىكنم.
بگو خدا را ميپرستم اخلاص ورزنده براى او دينم را
بگو: خدا را- با پرستش خالص خويش براى او- بندگى مىكنم
بگو: «من تنها خدا را میپرستم در حالی که دینم را برای او خالص میکنم.
بگو: تنها خداى را مىپرستم در حالى كه دينم را براى او ويژه كنندهام،
بگو خدا را ميپرستم اخلاص ورزنده براى او دينم را
بگو خدا را مى پرستم پاك دارنده برايش دين خويش را
باز بگو: من خدای یکتا را میپرستم و دینم را خاص و خالص برای او میگردانم (و غیر او را باطل محض میدانم).
بگو: خدا تنها کسي است كه مي پرستم، دين خود را مطلقاً تنها به او اختصاص مي دهم.
Say: «God, I worship faithful/loyal/devoted to Him (in) my religion.»
Say (O Muhammad SAW) «Allah Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship.»
Say: ‹God I serve, making my religion His sincerely;
Say: «God alone do I worship, sincere in my faith in Him alone –
Zeg: ik vereer God, terwijl ik hem eenen zuiveren godsdienst wijde.
Say: "God is the One I serve, devoting my system to Him."
Di›: «E› Allah che adoro e Gli rendo un culto puro.
Say (O Muhammad SAW) "Allah Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship."
Скажи: «Я поклоняюсь одному Аллаху, очищая перед Ним веру.
Скажи: «Я поклоняюсь Аллаху в искренней вере моей.
Say: Allah (it is Whom) I serve, being sincere to Him in my obedience:
Say: Allah I worship, making my religion pure for Him (only).
Say, ‹God do I serve, being sincere in my relation to Him;
De ki: «Ben, dinimi yalnız kendisine özgüleyerek, Allah’a ibadet ediyorum/O’nun için iş yapıp değer üretiyorum.»
Say: ‹I worship Allah and make my religion sincerely His.
Say, «I serve Allah sincerely to establish His System.
Say, «GOD is the only One I worship, devoting my religion absolutely to Him alone.
SAY: God will I serve, presenting him with a sincere worship:
Say, I worship God, exhibiting my religion pure unto Him:
Say, `It is ALLAH I worship in sincerest obedience to HIM.
Sprich: «Allah ist es, Dem ich diene, in meinem lauteren Gehorsam gegen Ihn.
Скажи: «Аллаху поклоняюсь я ■ И в этой вере искренность блюду.
Әйткел: «Мин Аллаһ динен Аның ризасы өчен генә тотканым хәлдә Аллаһуга гына гыйбадәт кыламын.
کہہ دو کہ میں اپنے دین کو (شرک سے) خالص کرکے اس کی عبادت کرتا ہوں
فرما دیجئے: میں صرف اللہ کی عبادت کرتا ہوں، اپنے دین کو اسی کے لئے خالص رکھتے ہوئے،
‹